Читать My Demonic Farm: A Progression Fantasy LitRPG / Моя демоническая ферма: Прогрессивная фэнтезийная LitRPG: [B1] Глава 26: Круг 3 ранга :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Demonic Farm: A Progression Fantasy LitRPG / Моя демоническая ферма: Прогрессивная фэнтезийная LitRPG: [B1] Глава 26: Круг 3 ранга

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

<<<

[Сила кольца усилена на 2 пункта].

[Сила кольца на уровне 18/20 пунктов].

[Сила кольца усилена на 2 пункта].

[Ваше первое кольцо развилось до 3 ранга].

[Вы достигли 3 ранга круга].

[Вы получили 3 бесплатных очка статов].

[Ваша Демоническая ферма поднялась до 3-го уровня].

[Вы разблокировали дополнительный акр земли].

>>>>

Улыбка появилась на его губах, когда он прочитал сообщения. Это был приятный сюрприз: его кольцо, круг и ранг фермы поднялись до третьего уровня.

Это было не просто увеличение числа. Он чувствовал прилив сил, дополнительные очки статов, которые сопровождали его, и видел, как расширяются его земли.

Границы, которые когда-то были фиксированными, теперь раздвинулись, перейдя в пруд, на который они с Лилит положили глаз, и стали частью его территории. Зрелище было не из приятных: изгороди, которые раньше заканчивались чуть в стороне от завораживающего пруда, теперь протянулись дальше, заключив пруд в свои пределы.

Что касается собранного картофеля, то, хотя он и исчез из виду после того, как его сорвали, Тео знал, что он в безопасности. Из 182 посаженных семян он собрал впечатляющий урожай - 1 274 заколдованных картофелины. Уведомления не оставляли места для сомнений: каждая картофелина Тени надежно хранилась в пространственном измерении золотого хранилища, ожидая, когда ее достанут.

Тео переключил внимание, заметив Лилит, которая с волнением двигалась к пруду. Было очевидно, что, хотя она и дорожила мрачной обстановкой фермы, бабочки и красота пруда, казалось, притягивали ее сердце.

Тео наблюдал за тем, как глаза Лилит блестели от озорства и восторга. Ее каблуки едва касались земли, она была похожа на ребенка, осваивающего новую игровую площадку. Она практически летела к сверкающим водам, и ее внимание привлекли танцующие бабочки.

Когда она приблизилась, взгляд Лилит привлек причудливый мостик, ведущий к небольшому островку посреди пруда. Тонкая грань между прудом и озером иногда заключалась в наличии острова, и этот водоем как нельзя лучше подходил под эту грань.

Не раздумывая, она перебралась на другой берег, и ее шаги мягко стучали по деревянным доскам. Когда Тео догнал ее, Лилит уже была на острове, полностью поглощенная окружающими ее красотами.

Покачав головой, он последовал за ней, испытывая любопытство. Это новое дополнение к ферме, этот таинственный пруд привлек его внимание. Он просто хотел проверить его. Все вокруг казалось оазисом среди жуткой демонической фермы. Безмятежные воды, бабочки и зеленый пейзаж манили его поближе.

Когда они ступили на остров, окруженный прудом, Тео услышал нежное журчание воды у берегов, увидел резвящихся рыб и почувствовал легкий прохладный ветерок, доносящий сладкий аромат цветов. Безмятежность этого места заставляла его на мгновение забыть о мрачной обстановке фермы, на которой они находились.

Не в силах устоять перед очарованием пруда, Лилит начала играть с водой, зачерпывая ее руками и посылая нежные брызги в сторону Тео.

Когда капли упали на его лицо, отличаясь от солнечного тепла своим прохладным прикосновением, он бросил на нее суровый взгляд.

"Ах, демонесса! Теперь меняешь кровь на воду?" ответил он.

Лилит хихикнула, ее глаза слегка сузились в игривой манере. "Я всегда могу взять и то, и другое, если ты предлагаешь, фермерский мальчик", - предложила она, зачерпнув еще одну пригоршню воды, как будто это была угроза.

Вздохнув, Тео заметил: "Может быть, мне больше нравится вампирская версия тебя. Она хотя бы притворялась, что у нее есть манеры, и казалась более... культурной".

Ее глаза потемнели, а голос понизился до леденящего душу шепота: "Разве я не предупреждала тебя о том, что нельзя так меня называть? Еще один раз, и, возможно, я дам тебе почувствовать, что такое укус. Для человека ты довольно дерзок". В ее словах прозвучал намек на ругань.

"А может, это просто побочный эффект от долгого пребывания рядом с одной демонессой?" Он ответил спокойным тоном.

Когда их игривая перебранка растворилась в нежном шелесте окружающей природы, внимание Тео переключилось.

Дойдя до кромки воды, Тео остановился и глубоко вздохнул, вдыхая свежий цветочный воздух, а затем проницательным взглядом посмотрел на воду пруда.

Почти сразу же перед его глазами возникло подробное описание, раскрывающее тайны нового незапертого места вокруг него.

<<<

[Пруд мечтателя] (уровень 1): Позволяет взглянуть на мир за пределами фермы, показывая область вокруг места, где был создан портал фермы, в радиусе до ста метров.

>>>>

Тео внутренне зажмурился, вчитываясь в детали описания, проплывающие перед его глазами.

Возможность видеть мир снаружи, прямо с того места, где я открыл портал... это все изменит. Нет необходимости выходить наружу, когда я могу просто заглянуть сюда. Кроме того, мне не нужно беспокоиться о том, что Елена обычно приходит на завтрак. С этим прудом я могу легко наблюдать за сотней метров вокруг. Это хорошее тактическое преимущество".

Он позволил себе небольшую улыбку, осознав, какое стратегическое преимущество он только что получил. Похоже, эта ферма таит в себе больше сюрпризов, чем я предполагал вначале.

Его взгляд остановился на безмятежных водах вокруг, на острове, на котором он стоял, придававшем пруду почти озерное величие.

Ему стало ясно, что это не просто обычный пруд. Благодаря своим размерам и небольшому острову в центре он прекрасно размывал границы между прудом и озером. Присутствие острова только усиливало очарование этой сцены.

Внезапно вода заблестела, и перед ним начали материализовываться сцены. В поле зрения появилась его собственная комната. Подумав, он перевел взгляд на пространство за пределами комнаты, а затем на парадный зал. Четкость изображений поразила его.

Однако, как только изображение снова изменилось, оно стало показывать комнату Елены. В памяти всплыло тревожное воспоминание о том, как в последний раз он нечаянно чуть не увидел ее в уязвимом состоянии, переодевающейся.

Его тут же охватило чувство вины. "Я не должен так вторгаться в ее личную жизнь", - подумал он. Внутренним повелением он остановил способности пруда к раскрытию, отстранившись от назойливых вод.

Когда он был занят способностями пруда Дримвивер, тихое хихиканье вернуло его к тому моменту.

Лилит игриво попыталась поймать бабочку, но та вырвалась из ее рук и, порхая, уселась прямо на нос Тео.

Девушка надулась, чувствуя себя обманутой. "Вот ведь, даже бабочки предпочитают простого крестьянского парня такой соблазнительной леди, как я. Какая несправедливость! Ты что, наложил на них чары?"

Тео возразил: "Единственное очарование здесь - это моя природная харизма. Кроме того, может быть, эти существа ценят простоту, а не сложность?"

Дразняще вскинув бровь, она подошла ближе и подтолкнула его. "Так где же твой таинственный урожай? Где ты его прячешь?"

Понизив голос до шепота, Тео спросил: "Если бы я раскрыл все свои секреты, они бы не остались секретами, не так ли? И почему, скажите на милость, я должен делиться с тобой своими фермерскими секретами?"

Она лукаво улыбнулась, обнажив острые клыки, и ответила: "Может быть, потому, что я твой верный и вечно голодный опекун?"

Тео рассмеялся, игриво ткнув в нее пальцем. "А может, ты вечно коварная предательница, которая только и ждет подходящего момента, чтобы разорвать цепи? Будешь ли ты по-прежнему верна или отвернешься от меня?"

Угрожающе сверкнув клыками, она подошла ближе, пытаясь запугать его. "Лучше выкладывай свои секреты, пока в тебе еще есть кровь".

Его спокойствие не изменилось, но в уголках рта заиграла ухмылка. "Как бы заманчиво ни звучало предложение, я не хотел бы сегодня становиться твоей закуской. Но у меня есть для вас новость: Я перешел на третий ранг круга".

Она закатила глаза со знающей улыбкой: "О, я прекрасно знала об этом. Почувствовала, как немного ослабли ограничения, сковывающие мои силы".

Заметив блеск в ее глазах, Тео достал из золотого хранилища две необычные картофелины. Передав ей одну, он с удовольствием наблюдал, как она с недоумением ее перебирает. Тем временем он внимательно рассматривал свою собственную заколдованную картофелину.

<<<

[Картофель "Тень]

Этот картофель, укоренившийся в мистических почвах Зачарованных земель и овеянный сущностью душ Пепельной кости, дополнительно обогащен водой Бездны. Темный оттенок Тени скрывает его скрытую магическую силу. При употреблении они повышают защиту от ядов и болезней.

Идеально подходит для авантюристов, отваживающихся на ядовитые угрозы, и алхимиков, ищущих особый ингредиент. Но предупреждаем: если вы съедите слишком много, это может привести к дезориентации или расстройству желудка. Наслаждайтесь их магией, но всегда в меру.

>>>>

Прочитав описание выращенного им картофеля, Тео удивленно поднял брови. Он ожидал, что в лучшем случае это будет обычная картошка, а если учесть ее темный оттенок, то и вовсе несъедобная. Но то, что они были наделены свойствами, дающими устойчивость к ядам и невосприимчивость к болезням, стало для него приятным сюрпризом. Это было не совсем то потрясение, которое он предсказывал, а скорее приятное открытие.

После того как Тео в деталях изучил свойства Тени, его размышления на мгновение прервал голос Лилит, которая, держа картофель поближе, с недоверием поинтересовалась: "Почему ты так увлечен этим? Это твой большой секрет? Простая картошка?"

Тео лишь приподнял бровь, не давая ответа. Он хотел посмотреть, сможет ли самопровозглашенная "большая шишка" догадаться сама.

Его выжидательный взгляд, молчаливо призывающий ее хорошенько подумать, побудил Лилит внимательнее рассмотреть картофель. Она поднесла ее к носу, и глаза ее заблестели от понимания.

"Неплохо, мой драгоценный горный человек... Похоже, ты действительно отточил свои фермерские навыки. Я искренне горжусь тобой. Этот заколдованный картофель даже обладает некоторой устойчивостью к ядам. На моей родине тебя бы почитали как фермера высшего класса..."

Тео лишь смерил ее невеселым взглядом, не оценив ее шутки.

Девушка не удержалась и поддразнила его: "Знаешь, то, что ты так полно принимаешь роль фермера, похоже на то, что ты исполняешь мою маленькую глупую мечту. Наивная мечта, в которой я думал... выйти замуж за фермера и жить простой жизнью в деревне". Она говорила, явно наслаждаясь тем, что ее шутка причиняет ему дискомфорт.

Храня картофель в своем золотом хранилище, Тео скрестил руки и заметил: "Трудновато представить, что ты мечтаешь обрабатывать землю и гоняться за курами".

Лилит ответила притворно серьезным тоном, помахивая картофелиной: "О, но я мечтала. И посмотрите, фермер моей мечты даже выращивает заколдованный урожай. Как романтично!" В ее словах сквозил игривый сарказм, а глаза были прикованы к нему слишком пристально.

Встретившись с ней взглядом, Тео ответил с бесстрастным выражением лица: "Мечтай сколько хочешь, демонесса. Только помни, что я не буду тем парнем, который готов жениться на девушке, чье представление об утреннем чае - это моя кровь".

Лилит издала преувеличенное "тск", и ее клыки показались еще больше. "Почему ты всегда сопротивляешься? Ведь я твой опекун, каждая капля твоей крови принадлежит мне, так почему я не могу попробовать хотя бы капельку?" В ее голосе звучали разочарование и тоска, а в глазах - озорной блеск, словно она хотела его подразнить.

Тео некоторое время изучал ее, а затем заметил: "Для человека, который провел десятилетие в подвале, у тебя хорошее чувство юмора".

Глаза Лилит затуманились, и ее прежняя игривая манера поведения в одно мгновение разрушилась. В ее глазах зажегся опасный огонь: "Не ходи туда", - резко ответила она, в ее тоне и лице мелькнуло раздражение.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/107716/3986540

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку