Жан Наннан вернулся домой одиноким, и только прийдя в школу узнал, что Сяо Гэнсянь оказалась выкуплена. Поняв, что больше никогда ее не увидит, он ощутил сильнейшее огорчение.
Виной тому были несколько его приятелей, не рассказавших ему об этом вовремя, но в итоге он избил их за это в порыве гнева.
Оказалось, что этим приятелям пришлось несладко, потому что мать Жан Наннана выманила у них семейные тайны.
Возвращаясь домой в гневе, он хотел все обсудить со своей сестрой и матерью. Несколько друзей и подруг приветствовали его аплодисментами.
Однако на пути домой Жан Наннан постепенно впадал в уныние.
Когда он дошел домой из академии, то был совершенно измотан, но в душе все еще таил гнев.
Увидев кислое выражение лица, Жан Наннан, его сестра Чжу Сянсян обеспокоенно спросила: "Что такое, брат? У тебя сегодня запор?"
Жан Наннан едва не задохнулся от этих слов.
"Ты, ты, ты врешь, у меня **** хорошо".
Окружной судья Чжу, вошедший в дверь, как раз услышал эти слова своего сына и с презрением сказал: "Дерьмо, моча, какое же это непристойное поведение для джентльмена, это оскорбление для джентльмена!" Покачав головой, он вышел из комнаты.
Жан Наннан почувствовал, что этот гнев не так просто преодолеть.
"Сяо Лю и другие были здесь, почему ты предложила им подсоленный чай?" - спросил он у сестры.
Ого, вот это язвительность! Она тоже высказала ему претензии: "Я же думала, что ему так нравится, я думала, что госпоже Лю он так понравился, и она много о нем расспрашивала, а они же брат и сестра, я подумала, что у них одинаковый вкус. К тому же, это я его берегу, большинство людей даже не решаются его доставать. Разве он тебе что-то говорил? Какой же он мужчина? Я же делаю все для его же блага, но он за моей спиной все равно распускает сплетни, он совершенно не мужчина.
Обескураженный ее словами, Жан Наннан все равно выглядел расстроенным. Чжу Сянсян догадалась, что он так раздавлен из-за Сяо Гэнсянь, но ведь Сяо Гэнсянь уже уехала из Шонана, так что даже если бы он захотел что-то сделать, это было бы невозможно, разве нет?
Глядя на это лицо, похожее на ее собственное на целых шесть десятых, Чжу Сянсян подумала, что не может позволить своему младшему брату впасть в такую депрессию, ну вот, наверняка найдется что-то, что отвлечет его.
Она оглянулась по сторонам. "Ланьхуа, иди и передай повару, пусть приготовит мне миску супа из белого гриба. Ланьцао, иди и подбери мне что-нибудь на завтра".
Обе девушки поняли, что молодая госпожа хочет что-то сказать молодому господину, и поэтому предусмотрительно удалились.
Увидев, что Чжу Сянсян отправила всех прочь, Жан Наннан посмотрел на нее.
Она нежно присела рядом с ним. "Брат, почему ты так расстроен? Ты что, об этом узнал?"
Об этом?
А о чем идет речь?
"О чем?"
"Ты не знаешь? Ты не знаешь, почему ты так расстроен?"
"Что случилось?" - его раздирало любопытство.
Конечно, я знаю, что ты не знаешь, мне и нужно твое любопытство. Чжу Сянсян тайком улыбнулась.
"Ты правда не знаешь, ну и ладно, что не знаешь". Она сделала вид, что хочет уйти.
Увидев, что его сестра собралась уходить, Жан Наннан торопливо схватил ее за руку. "Не уходи, что случилось, не дразни меня, говори скорее. Что случилось?"
Чжу Сянсян смущенно взглянула на Цзянь Наннана.
"Моя добрая сестра, ты не можешь сказать мне побыстрее? Ты меня доведешь до смерти".
Увидев, что огонь почти вспыхнул, Чжу Сянсян сказала: "Сегодня я сопровождала свою мать к второй тете, и она сказала, что наш кузен Инлянь в последнее время ухаживает за Сяо Ваном".
"Это я знаю. Ничего особенного". - ему было все равно.
"Но, но сказали, что если кузен Инлянь и Сяо Ван скоро поженятся, то тебе позволят стать свахой. Они сказали, что если бы ты не упал в реку, то это несравненное сватовство было бы возможным".
"Э, так?" - Жан Наннан опешил.
"Ты, ты шутишь, что ли?"
Она закатила глаза. "Ты думаешь, я веду себя как шутница? Просто я подумала, что ты об этом знаешь, поэтому и был такой расстроенный. А оказывается, ты не знаешь. Но мой добрый брат, никому не говори, что я это сказала, иначе вторая тетя и царственный сокол меня не пощадят".
Он рассеянно кивнул.
Есть ли кто-то более несчастный, чем он?
Думая о свахе Ван с большой родинкой на лице, ее румяное лицо, сидящее там словно у старой ведьмы, заставило его содрогнуться. Позволить ему выступить в роли свахи? Господи, неужели это сведет его в могилу?
- Сестра, сестра, не волнуйся, брат не предаст тебя. Этот вопрос, этот вопрос должен обсуждаться в долгосрочной перспективе. - Он должен свести этих двоих с ума.
Причина, по которой Чжу Сянсян осмелился на это, заключалась в том, что он считал, что такой беспорядок пойдет на пользу ловцу Вану. По словам Ланцао, у ловца Вана была возлюбленная и невеста детства. Сейчас в это дело вовлечена ее кузина Иньлянь, что делает это для них очень неудобным.
- Брат, не валяй дурака, ты же знаешь, что если кузина Иньлянь сойдет с ума, ее родственники ее не узнают.
- Я понял. - Как будто он раньше этого не видел.
Но сделать так, чтобы он так сильно стыдился, просто невозможно.
В этот момент Чжу Нань-нань совершенно забыла, что он только что грустил из-за отъезда Сяо Фэнсянь. Увидев его таким, Чжу Сянсян улыбнулась.
Она знала, что это сработает.
С ее точки зрения, Чжу Нань-нань - всего лишь четырнадцатилетний ребенок. Четырнадцатилетние дети понимают, что такое чувства, и они просто целый день дурачатся.
Нет, как только что-то случится, его будет легко отвлечь.
На следующий день, увидев, что Чжу Нань-нань выходит из дома в приподнятом настроении, без вчерашней меланхолии, окружной магистрат Чжу тоже заинтересовался.
- Сянсян, что ты сказала своему брату вчера, почему он сегодня в таком состоянии, он же должен хмуриться?
Госпожи Бай нет дома.
Чжу Сянсян поспешно сказала:
- Э, я оставила ему вопрос о том, что моя мать и вторая тетя хотели, чтобы он сел за сватовский стол. Он не мог позволить себе подвести этого человека, так что, естественно, он должен был найти способ...
Услышав это, окружной магистрат Чжу содрогнулся:
- Позволить Нань-нань сесть на место свахи, спасибо им, что они об этом подумали. Хорошо оставить это ему, ему все равно нужно чем-то заняться, и спасти Инь Лянь от домогательств. Люди, это действительно... как дядя, я правда не могу ничего сказать!
- Энен, разве не так? - Отец и дочь кивнули с сочувствием.
- Что сказали твой отец и ты, дочка? - Госпожа Бай вышла из комнаты.
- Небесная тайна не должна разглашаться, - сказали они хором.
Глядя на них, Бай сказала:
- Если вы не раскрываете этого, не раскрывайте. Я думаю, мне все равно на ваши дерьмовые дела.
Бай всегда вульгарна, но отец и дочь привыкли к этому.
Оба улыбнулись.
- Кстати, папа, помнишь, в прошлый раз я выходила на улицу и купила кое-какие подарки. Я составила для тебя список, ты можешь взглянуть на него как-нибудь. Покупать по низким ценам и продавать по высоким - вот чем отец и дочь занимались всегда.
- Хорошо, вернись вечером. Ты купишь их для меня.
- Вы с отцом и ты, дочка, действительно похожи. Если бы вы сказали, что вы не отец и дочь, вам бы никто не поверил. - Увидев расчетливый взгляд этих двоих, госпожа Бай усмехнулась.
http://tl.rulate.ru/book/107685/3919940
Готово:
Использование: