Читать How to Raise Your Gojo (Or This Brat Satoru Can't Possibly Be this Cute)(JJK)(SI-OC) / Как воспитать своего Годжо: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод How to Raise Your Gojo (Or This Brat Satoru Can't Possibly Be this Cute)(JJK)(SI-OC) / Как воспитать своего Годжо: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Белоснежные волосы, коротко остриженные, синяя толстовка без логотипа, черные баскетбольные шорты с белой полосой по внешней стороне штанин и безупречно белые носки... не говоря уже о белоснежных бровях и самых пронзительных, кристально-голубых глазах, которые я видел в жизни. Даже детская голубизна Дэниела Крейга не могла сравниться с "шестью глазами" Божественного ребенка клана Годжо, Годжо Сатору.

Световое крылья Белого императора драконов неторопливо прошлась по татами в моем "кабинете" в гостиной, а затем шумно рухнула на колени - ребенок позволил своему лицу "плюхнуться" на стол, когда из ее губ вырвался порывистый вздох.

- Онии-сан, мне скучно, - жалобное хныканье наполнило воздух.

Многие другие члены клана Годжо разбежались бы, как тараканы, при включении света на кухне, но я? Я был опытным ветераном, умеющим справиться со взбалмошным сорванцом.

- Хай, хай. Сделай это. Спасибо, Кинтаро-сан, - я ухмыльнулся, глядя на ее сдувшуюся форму, когда закончил свои дела с Кинтаро-саном, положив зеленый телефон на столешницу и взяв в руки желтый, - Да, Учимару-сан?

Бледный голубой глаз посмотрел на меня, когда Сатору-кун повернула голову, но я молча пробурчал, погрозив ей пальцем - она знала правила. У меня не просто так были рабочие часы, и когда я работал, меня нельзя было беспокоить до закрытия рынков. Учитывая, сколько денег я приносил клану с тех пор, как мне нехотя разрешили доступ к некоторым накопленным средствам, которые мы просиживали веками, даже глава клана не спешил их соблюдать... ну, как мог, учитывая, что Годжо Сатору была такой же своевольной, как и упрямые старики, которые пытались ее вылепить.

-Что значит падает? Сельское хозяйство Сендая - это визитная карточка! Непоколебимое, со стабильными доходами и щедрыми дивидендами в придачу! Что значит "скандал"? Генерального директора застукали на свидании с любовницей? Ну и что? Нет. Мы не будем продавать! Если что, мы будем покупать. Вы меня слышали, Учимару-сан, мы собираемся покупать. SAC существует с момента открытия Токийской фондовой биржи, и компания всегда приносила прибыль, даже когда японская экономика была в разрухе. Так что нет, мы скупим все акции, которые захотят продать рефлексирующие идиоты, и все. 12¥ за акцию в квартал? Это чертовски хорошая причина для покупки, а при цене всего 568¥ за акцию это почти 8,5% дивидендов.

Белая голова Сатору поднялась со стола, ребенок положил подбородок на ладонь, а пальцы забарабанили по столешнице, хмурясь, что омрачало ее милые в остальном черты.

-Это чертовски выгодная инвестиция. Смотри, у нас уже есть 500 000 акций, так что удвой эту цифру до 1 000 000, если получится, - Сатору нахмурился еще сильнее, когда я отбросил маркер и взял ручку, а затем нажал на цифровой калькулятор рядом с блокнотом, свободной рукой вычерчивая цифры, - Нам потребуется... чуть меньше шести лет дивидендов, чтобы окупить первоначальные затраты, но после этого? Чистая прибыль. Чистая прибыль в размере 48 000 000¥ в год только на дивиденды, а учитывая постоянное и предсказуемое повышение дивидендов, которым славится Сендай, мы, скорее всего, сможем увидеть повышение ставки до 13¥ или даже 14¥ в квартал, чтобы компенсировать этот небольшой скандал, - это сократит срок окупаемости инвестиций до четырех с половиной лет.

Блестящие голубые глаза закатились в своих глазницах, пока Сатору возился с краями газет перед ней, - Буууурррриииииннннннгггггггггггг~.

Я бессильно уставился на нее, указывая на часы, висящие на стене: - Отстань, парень, у меня еще семь минут до закрытия рынка!

-Это не риск, Учимару-сан. Не каждая сделка должна быть взрывной - рост со временем и дивиденды являются вполне разумными инвестиционными стратегиями, и, если ты не заметил, я не очень-то играю со своими собственными деньгами. Мы можем позволить себе рисковать, когда это мои деньги, но ты должен помнить, что я имею дело с финансами своей семьи; я обязан соизмерять риск и вознаграждение, потому что если я облажаюсь, то расплачиваться буду не я. Так что да, удвой нашу позицию до закрытия рынка - мне плевать, если придется покупать с премией в 3%, просто принеси мне эти акции. Спасибо за твою тяжелую работу, как всегда.

Я положил желтую трубку на ее дешевую пластиковую подставку, после чего поднял другие трубки и произнес обычные любезности перед закрытием рынка.

Как только последний телефон был положен на подставку, сжатые кулаки Годжо Сатору поднялись высоко над головой: - Ятта! Рабочий день окончен, Онии-сан! Теперь поиграй со мной!

Я уделил несколько минут тому, чтобы навести порядок на низком журнальном столике, который выполнял двойную функцию моего рабочего стола, аккуратно сложив газеты и убрав маркеры и ручки, - Ты закончил свою домашнюю работу? Ты же знаешь, что Аса-они-тян будет просто гаркать, если ты снова решишь его прогулять.

Старую ведьму, отвечающую за образование клана Годзё, называть "Онеэ-тян" было немного неправильно, но она становилась довольно непокорной, если ты не выполнял задания, а учитывая ее щедрые запасы Проклятой энергии... даже в ее продвинутом возрасте метровая палка, которую она носила с собой, как кавалерийский меч, могла оставить неприятные синяки. Или сломать кости.

Спроси меня, откуда я знаю.

- Это если она вообще сможет меня найти, - пробормотал Сатору, засовывая руки в карман толстовки, но ухмылка быстро сменилась недовольством: - Но да, я убрал все эти скучные вещи с дороги.

Я скрестил руки на груди и кивнул: - Хорошо. А теперь, во что бы ты хотел поиграть, Сатору-кун? В карты? В видеоигры? В шарады?

Она наморщила нос: - В видеоигры, очевидно.

- Геймбой? Playstation? N64? - Я выстрелил в ответ, прикрыв свои черные глаза капюшоном: - Я только несколько дней назад получил новое расширение N64DD, понимаешь?

Лицо Сатору стало безучастным, когда она показала пальцем на свой рот: - Блеать! Плевать на Nintendo, Онии-сан. Ты все время пытаешься втянуть меня в Pokemon, но Digimon - это то, что нужно! Подключи уже Playstation!

В ее мольбах было очень милое чувство срочности, когда она подпрыгивала на коленях у стола, а я вздохнул, приподняв очки и потирая переносицу, - Ты прекрасно знаешь, где находится игровой шкаф, Сатору-кун. Просто возьми Playstation и подключи ее.

Она надулась, скрестив руки на груди: - Мне не нравятся провода и прочее, к тому же для этого есть Миньоны.

Я тихонько хихикнул, откинувшись на спинку стула, ладони уперлись в татами позади меня, и я изогнул бровь: - Не помню, чтобы я подписывал какой-либо контракт, чтобы стать твоим "миньоном", Сатору-кун.

Она откинулась назад, заложив руки за голову, - Ну, ты же годжо, верно? Я - наследник, значит, ты - мой миньон, да?

Я фыркнул: - Ты наследник клана Годжо, Сатору-кун, а не глава клана. Во всяком случае, пока нет. Когда этот день настанет... Наверное, я стану твоим миньоном, но буду ждать, что ты будешь говорить по-английски.

Кристально-голубые глаза смотрели на меня с изумлением: - Что сказать по-английски?

Я поднял палец и трогательно улыбнулся, произнеся на безупречном японском: - "Мой миньон".

Настал черед молодой девушки фыркнуть: - Почему я должен это делать? Звучит отвратительно, когда ты это говоришь.

- Потому что так делают все главные герои в аниме, понимаешь? - Я почувствовал, как мое довольно слабое настроение начинает подниматься, когда я читал лекцию: - Как главный герой аниме, ты должна знать лучше многих! "Крутой, причудливый, озорной, игривый и отстраненный". Ты их уже знаешь, а ведь ты только в детской арке, но если ты хочешь быть готовым к подростковой арке, то рано или поздно тебе придется начать практиковать свой японский.

- Тч, - она прищелкнула языком и нахмурилась, отводя голубые глаза, - ненавижу это... но, наверное, вы правы, Мифунэ-сенсей.

- Конечно, я права! Я давала тебе все лучшие тренировки, которые нужны такому сёнэн-протагонисту, как ты, чтобы "быть всем, чем ты можешь быть", - desu~. - Я неуверенно фыркнул, снова произнеся последнюю часть на японском, и погрозил пальцем: - И, говоря о шуненах, каждый протагонист-кун должен пройти через какую-то тренировку, которая ему не нравится, в том числе и ты. Так что вставай, иди за PlayStation и научись сам подключать кабели к телевизору.

- Тч, - она снова прищелкнула языком и высунула нижнюю часть тела из-под низкого столика, после чего подошла к шкафу в углу комнаты. Девушка ворчала, открывая дверцы и доставая из ящиков электронную развлекательную систему, - Все остальные в клане кланяются и отмазываются, как кучка NPC, но не ты...

У меня нет сверхспособностей, но, черт возьми, я не собираюсь кланяться этому маленькому сопляку!

- Быть тактично непочтительным - это навык, Сатору-кун. Надеюсь, когда-нибудь ты тоже научишься у своего Онии-сана этому ценному инструменту; многие твои проблемы со старейшинами исчезли бы, если бы ты перенял хоть немного того, что я говорю, - укорил я, хотя как раз в тот момент, когда я собирался выдать очередной самородок мудрости, быстрый взгляд на часы, а также на то, что Сатору-кун сейчас отвлечен, заставил меня одуматься.

Мне нужно было кое-что сделать, и сейчас для этого было самое подходящее время.

Пока Сатору-кун злобно смотрел на кабели, которые она только что вытащила из одного из ящиков, я встал и начал наводить порядок - убрал газеты и выключил четыре телевизора, которые я настроил на четыре разных канала, связанных с рынком. Накинув на телевизоры скатерть и отодвинув в сторону тележки, на которых они стояли, я увидел настоящую звезду моей гостиной - большой 114-сантиметровый телевизор с плоским экраном.

Он, конечно, был не для меня, нет, он был для Сатору-куна, но я не могу отрицать, что в 1999 году это была та еще штучка для просмотра бокс-сета VHS, который я иногда покупал в Акихабаре на свои деньги. А то, что он идеально подходил для видеоигр с буйным сопляком, у которого сил было больше, чем ума, делало его еще более ценным.

Пока Сатору-кун возился с кабелями, я вышел из своего "кабинета" в гостиной и направился по коридору в свою спальню. Она была небольшой, как и все остальные комнаты в квартирах блока слуг клана Годжо, но достаточно просторной для моих нужд, и, смею сказать, удобной. Стены украшали несколько плакатов с аниме, один из которых занимал почетное место в центре, хотя спустя годы и после просмотра сериала вживую, когда он транслировался в Японии, я так и не смог по-настоящему проникнуться Evangelion.

Но, эй, это был крутой постер.

Прямо перед окном, выходящим во двор, где тренировались новички клана, стоял простой стол с дерьмовой настольной лампой за 500 евро, на котором лежали канцелярские принадлежности, чернила для каллиграфии и тетради; несмотря на то что клан был пустым местом, у него все еще были стандарты, которых должны были придерживаться его низшие члены, и быть культурным в старой доброй поэзии и каллиграфии было одной из многих дисциплин, которые необходимо было практиковать. На стене висела доска, исписанная черным маркером моим ужасным почерком: - Получи деньги. Получай деньги.

На английском языке. Потому что все крутые ребята используют японский английский. Я бы знал, потому что я - (второй) самый крутой пацан в клане Годжо... А кто был самым крутым? Довольно очевидно.

На моем полу не было привычного футона, который я всегда раскладывал на подоконнике в такие прекрасные дни, как этот, но поскольку я знал, что Сатору-кун будет меня беспокоить, я сложил его и убрал в шкаф. И кстати, о шкафе...

Я подошел к нему и распахнул его, чтобы увидеть тот самый футон, сложенный, как всегда, аккуратно, и, просунув пальцы в борозды ткани, нащупал три приза, которые я прятал от посторонних глаз последнюю неделю. Улыбка растянула мои губы, когда я достал три бустера карточной игры Digimon и сложил их в левой руке; завтра Сатору-куну исполнялось 10 лет, и я отправился в Акихабару, чтобы забрать их в дополнение к расписанию всех местных турниров.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/107675/4088660

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку