Читать Put Your Head on My Shoulder / Положи голову мне на плечо: Глава 11. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Put Your Head on My Shoulder / Положи голову мне на плечо: Глава 11. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Куриные крылышки для тебя». Она толкнула еще одну коробку.

Он не брал куриное крылышко, пока не глотнул колы, а затем откусил несколько кусочков. Он не чувствовал, что это что-то особенно вкусное. Глядя на нее, у которой был ожидающий вид, ему почему-то хотелось рассмеяться.

«Вкусно, не так ли?» — спросила она.

«Неплохо», — он был вынужден сказать.

Она удовлетворенно кивнула и великодушно сказала: «Это половина для тебя».

«Тогда мне нужно отдать тебе один гамбургер?» — спросил Гу Вэйи.

«Нет, я не люблю гамбургеры, — Мо взяла куриное крылышко. — Я думаю, тебе лучше на меня не смотреть. Я не могу есть куриные крылышки изящно».

« Я еще не видел твоего изящного вида», — пожаловался он.

«Эй, ты просто меня еще не знаешь. Я настоящая леди», — небрежно сказала Мо, поедая куриные крылышки.

Губы Гу Вэйи дернулись.

«Что это за выражение лица!» Мо была недовольна.

«Выражение, говорящее, что я согласен». — Он вытащил салфетку и протянул ей. «Соус у тебя на лице».

Мо небрежно вытерла лицо и продолжала бороться с куриными крылышками.

После ужина было уже почти девять часов. Хотя Мо неоднократно говорила, что она может вернуться сама, Гу Вэйи настоял на том, чтобы отправить ее в школу.

Это был первый раз, когда Гу Вэйи был в школе Мо. Он обнаружил, что уличные фонари в ее школе были тусклыми, а дороги были окружены высокими деревьями. Глядя вниз по дороге, было видно, как деревья перекрывались друг с другом. Не школа, а лес настоящий.

«Позволь мне отвести тебя вниз, в твое общежитие», — сказал он.

«Нет, уже поздно. Тебе лучше вернуться, иначе ты опоздаешь на автобус». Мо посмотрела на часы и сказал:

«Я быстро. Я провожу тебя»

«Позже будет слишком темно, ты можешь даже встретиться с призраком!»

«Пойдем. Если вы продолжите спорить, будет очень поздно». Гу Вэйи первым сделал два шага, и Мо пришлось не отставать, чтобы осторожно представить здание за деревом: «Это административное здание, все здание красное, оно выглядит очень хорошо днем. Это перед нами учебные корпуса. Тот, что с большим светом, — это библиотека. Река, вдоль которой мы идем, называется Река Акация. На другом берегу реки много домиков, где живут старые профессора».

Гу Вэйи тихо кивнул и обнаружил, что иногда она бывает шумной.

«Пришли». Мо остановилась у какого-то здания и сказала: «Мальчикам не разрешается находиться в нашем общежитии по ночам».

«Я не говорил, что пойду внутрь», — Гу Вэйи почувствовал, что его оклеветали.

«Ха-ха». Мо смущенно рассмеялась и собиралась что-то сказать, когда сзади послышался крик: «Мо…»

Они одновременно повернули головы. Фу Пэй вышел из-за дерева. Он сделал два шага, и за ним появился еще один человек. Это была Ван Шань.

Когда они вышли вперед, Мо обнаружила, что лицо Ван Шань покраснело, а губы опухли. Было очевидно, что они только что делали.

«Ты не ответила на мой телефонный звонок несколько дней назад». Первым предложением Фу Пэя была жалоба: «Я слышал, ты собираешься жить с Гу Вэйи?»

«У моего мобильного телефона плохой сигнал», — сказала Мо.

«Зачем жить с ним?» Разве ты не слышала, что все парни — звери?» Фу Пэй потянул Мо за руку. Она не позволила ему.

«Ну, мне очень жаль». Гу Вэйи обнаружил, что глаза Фу Пэя были прикованы к Мо, и он даже не заметил его присутствия.

«Почему вы двое вместе?» Фу Пэй подозрительно посмотрел на них.

«Ты слишком многого спрашиваешь!» Прежде чем Гу Вэйи успел что-то сказать, Мо взяла инициативу на себя и сказала: «Я поднимусь». Она повернулась и собиралась уйти.

«Подожди минутку», — Гу Вэйи остановил ее, достал из кармана связку ключей и протянул ей. «Ключ от дома, который будет готов для проживания после этой недели».

Мо взяла ключ, кивнула и спросила Ван Шань: «Хочешь подняться вместе?»

Ван Шань повернулась и посмотрела на Фу Пэя. Фу Пэй кивнула, и она сделала то же самое.

В автобусе было очень мало людей. Фу Пэй и Гу Вэйи сидели на двух отдельных сиденьях отдельно. Фу Пэй сидел перед Гу Вэйи. Автобус ехал больше десяти минут, никто из них не произнес ни слова, особенно не Фу Пэй, лицо которого было напряженным.

«Гу Вэйи, Мо — моя». Спустя долгое время спереди послышался голос Фу Пэя.

Глядя вниз и медитируя, Гу Вэйи поднял голову и молча посмотрел ему в спину.

«Если ты… мы не будем братьями», — Фу Пэй не мог дождаться его ответа и повторил:

«Понятно», — слегка сказал Гу Вэйи, глядя в окно. Он выглядел полным сложных эмоций.

http://tl.rulate.ru/book/107530/4081305

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку