Читать Кусок в горле / Куском по горлу: 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Кусок в горле / Куском по горлу: 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда, наконец, на горизонте появился необходимый нам порт, мне начало казаться, что я уже ненавижу читать. Хотя я на самом деле всегда любил это дело. Вот до чего может довести долгое плавание. И это мы еще плыли под полными парусами! А если бы как в известной песне Андрея Макаревича мы бы попали в полный штиль? Ой как я опасаюсь, что случилось бы тоже, что и в не менее известной соименной этой погоде песне Арии. Хотя Рино и так ныл, что я из него всю душу выпускаю.

- Рино, мы всего лишь борьбой занимаемся, - устало говорил я, в очередной раз выворачивая ему плечо. - Ты подожди до момента, когда мы математикой займемся. Или физикой... Вот там поныть я тебе разрешу. Минут пять.

Рино же в ответ лишь снова взвывал.

Зато, что точно, так это то, что общая польза от всего прочитанного уже была. В голове у меня созревал план. Большой и серьезный. Теперь я точно представлял как можно построить торговлю на этом океане и как развить водное сообщение между островами. Все было до глупого просто, и по началу новизной в этом плане и не пахло. Еще когда в самом сериале мною была просмотрена арка про освобождение острова Нами, я долго не мог понять, ну вот зачем им вообще нужен был картограф. Нет, я понимаю, нанести подводные течения на карты, но ведь она занималась далеко не этим. Она составляла карты. С нуля. И вот теперь я понял почему. Нормальной карты мира здесь не существовало. Были конкретные карты островов, карты городов и прочего, но создать карту мира, точно указывающую расположение всех островов и материков относительно друг друга, не удалось еще никому. Да и в принципе, не так уж и многим это было нужно. Существовали капитанские дневники, общие направления и прочие навигационные методы доплыть от одного острова до другого. Но, увы, без такой карты было невозможно создать ни одну полноценную и эффективную организацию, занимающуюся одновременно на многих островах и странах каким-либо делом. Не было общей информации. И первым моим шагом было найти некоторую группу картографов и мореплавателей, которые на моей базе создадут максимально точную карту, со всеми островами, течениями, водоворотами и прочими гадостями, и будут в дальнейшем заниматься ее корректировкой, анализом маршрутов и составлением торговых путей максимально коротких и эффективных. Звучит просто и знакомо для любого человека моего мира, однако здесь подобная идея лишь приходила в головы разным местным гениям и так ни разу и не была реализована. Вот сразу с нее и начнем, едва доставим груз и получим новый.

Кстати о новом грузе. Страна Гоа славится своими мельницами. Их там много, а вот с урожаем в этом году не повезло. Причина мне особливо не известна, но знаю, что уже с десяток партий зерна, в половину и менее от моей, куплены местными жителями. Даже без учета того, что везем им мы, необходимость в зерне до следующего урожая у них отпадает, а значит, много муки под символом местных мельниц будет выставлено на продажу. Скорее всего, по цене немного высшей, нежели обычно, так как обычно они закупают лишь часть зерна. Но думаю, получится все равно остаться в прибыли, ведь покупаем мы много и продавать будем тоже подороже. С большим запасом пойдем в какой-нибудь южный крупный город. Вопрос лишь в какой. Логтаун отпадает, ибо плыть до него не менее полумесяца при попутном ветре. Ирвин, хоть и находится восточнее, но все равно далековато. Большой портовый город Бира, перевалочный пункт между востоком и западом Ист Блю меня притягивал гораздо больше, но добираться до него пришлось бы по двум течениям, а одно узкое местечко на подходе к острову, зачастую подвергалось нападениям пиратов. Сам этот факт меня поразил не сильно, но то, что это было написано даже в справочнике по мореплаванию, заставил меня, бывшего дозорного, по-новому взглянуть на систему защиты простых жителей. Я помню, как я гонял свой корабль в патрули и на задания, чуть ли не постоянно, да и многие другие командиры были не менее ответственны. Хотя будь все действительно так, я бы не покинул дозор. Ответственных капитанов становилось все меньше. Вот и появлялись подобные эпизоды жизни на море? Зато стало понятно, что с охраной своих кораблей придется повозиться. Ну да со способностями Хэнкса и моей смекалкой, справимся, я надеюсь.

Остановиться я решил на городках немного поменьше, но находящихся в трехдневном плавании от нынешнего острова. Остров Куантро, родина местных вин, находящийся на солнечном юге и город Бербедес, порт на Ред Лайн, к востоку от нас. И там и там были довольно оживленные места и торговые пути, и что главное из каждого из этих мест довольно быстро можно было вернуться на базу компании на Намахама-ориву. Решать куда конкретно я буду лишь со всеми вместе и, наверное, лишь за день до отплытия. А пока пусть все думают. Недаром говорят, будет день и будет пища.

Мы заходили в порт. Пришвартовывались, встречались с агентом, любезно обговаривали цену, очень любезно жали друг другу руки, улыбались и проходили таможню.

*взгляд со стороны Рино*

Мы пришвартовались. Страна Гоа нас встретила почти прекрасно. Вечер был ясный, солнечный, на небе ни облачка, дул легкий ветерок, люди в порту улыбались, груз был в порядке, чего еще желать торговцу? Единственный минус состоял в легком "благоухании" тянущем откуда-то со стороны города. Наверное, это и была та легендарная гора мусора, что растет здесь день ото дня. А затем началось. Не знаю почему, но стоя на носу корабля, за спиной я почувствовал грозовую тучу. Обернувшись я увидел капитана Вана поднимающегося ко мне на нос. Он был мрачен. Пребывая в задумчивости, меня он казалось даже не заметил. Лишь пробормотал еле слышно: "Это будут тяжелые переговоры", и вздохнул. Плохое предчувствие закралось в меня. Ой чую скоро что-то будет. И будет оно не хорошо. Едва корабль остановился, и мостки были выдвинуты, он в сопровождении меня и Мирабель спустился вниз к ожидающим нас агентам таможни и торговому.

- Вечер добрый. - Обратился капитан к ним. - Приятно вас видеть в здравии и благополучии.

- И вам капитан... - аккуратно замолчал агент таможни.

- Капитан Ван Хоенхайм. Глава компании "Шляпки Зебры", - он слегка склонил голову, как бы заканчивая представления, и продолжил. - У нас на борту груз зерна с острова Намахама-орива, который этот джентльмен собирается приобретать. - Мрачно указал он на торгового агента.

- Да, конечно, - подтвердил последний, слегка скукоживаясь. - Однако сперва мне велено мистером Рамиресом уточнить цену...

- Договоренность с мистером Рамиресом была достигнута еще неделю назад. - Лед сковал воздух вокруг нас. - И по моим расценкам она не изменилась ни на белли. Две тысячи белли за мешок. Размер стандартный, видов зерна пять. Надеюсь с этим никаких проблем? - улыбка, появившаяся на лице моего капитана, честно говоря, абсолютно не несла в себе ни одного доброго и веселого мотива. Это был оскал зверя, на чью добычу смотрят падальщики. Мы с Мирабель невольно сделали шаг назад. Агент таможни повторил наш жест. А вот у бедного торгового агента такой возможности не было, и он лишь сжался еще сильнее.

- В-видите ли, к-капитан Х-хоенхайм, мистер Рамирес считает стоимость несколько завышенной, и п-потому он готов купить у вас весь груз по цене полторы тысячи за мешок... - На торговца было жалко смотреть. Едва он выдал эту тираду, заикаясь и чуть ли не шепотом, он стал похож на человека только что посетившего душ прямо в одежде. Пот лил с него ручьями, а он сжавшись в половину от своего роста под ледяным взглядом Вана, дергано пытался вытащить какую-то простыню из кармана чтобы вытереть лоб. - Я-а не виноват, он требовал вам передать это. - шепотом под конец произнес он.

- Уважаемый, будьте добры, передайте господину Рамиресу, что если он еще раз попробует сбить цену, то ему лучше попытаться это сделать лично. - Лед и презрение распространялись от капитана. Озноб побежал даже по моей спине.

- Ну что вы Редриге! Извините, теперь мне стоит обращаться к вам Ван? - раздался громкий голос с начала пирса.

- Босс! - Раздался голос торговца, почувствовавшего себя, словно чудом снятого с плахи. - Мистер Рамирес!..

- Молодец Демано, теперь подожди меня немного в сторонке и можем возвращаться в офис. - Рамирес выглядел уверенным и, как ни в чем не бывало, шел к нам, словно не замечая атмосферы вокруг монстра, к которому он приближался.

- Но мистер Рамирес!..

- Будь добр, Демано, подожди меня у кареты. И заодно принеси мне кофе из ресторанчика на углу, - тепло улыбнулся своему подчиненному торговец.

- Хорошо, - сглотнул несчастный Домино, утерся платком, еще раз на всех вокруг посмотрел и пошел в сторону берега.

- Ну что ж, а теперь продолжим нашу беседу, мистер Ван? - начал Рамирес, едва его подчиненный ступил на берег и врядли нас уже слышал. Голос его, да и общий вид несколько изменились. Теперь появилось ощущение, что уже два морских короля встретились над бедной тушкой добычи, в виде нашего зерна.

- Предлагаете продолжить тот монолог, что вы вели по ден-ден муши? - не без доли скепсиса поинтересовался капитан. - Однако ответ вы уже слышали.

- Ну что вы, что вы? - зарукоплескал торговец, с видом полного недоумения. - Я уже понял ваш ответ. Но и вы прошу, поймите меня. Цены растут, и если мы не сможем выставить самое выгодное предложение, то это зерно так и не продастся.

- К сожалению, и вам стоит войти в наше положение. И вы правильно сказали, цены растут. И растут повсюду. А виной всему этот неурожай. Если мы снизим цену, то мы окажемся в глубоком убытке. - Капитан сцепил руки за спиной и в противовес эмоциональности Рамиреса, превратился в неподвижную статую из льда.

Они оба врали, и оба делали это с неизменными холодными улыбками, никогда не появляющимися на действительно радостных лицах. Один врал о том, что ничего не продастся, хотя всем было известно, что другого зерна на остров не завезли. Второй врал про возможные убытки, а ведь зерно было куплено по очень низкой цене, едва ли более тысячи белли. А три человека вокруг медленно пятились, чтобы случайно не оказаться съеденными этими монстрами.

- Это крайне печально, было бы очень не кстати потерять такого поставщика, как Вы. - склонил голову Рамирес.

- Согласен, но и такого покупателя потерять тоже плохо, - кивнул головой капитан. - Все-таки такой хороший груз...

Они продолжали пикетировку еще полчаса, с ледяным спокойствием, наигранными улыбками, вежливыми словами и абсолютно точно понимая, что это все лишь игра, победитель в которой получит большую прибыль. Я все стоял и гадал, неужели так оно и должно быть? Неужели весь деловой мир подобен? И если да, то что в действительности скрывается за их лицами и всей этой игрой? Все-таки хорошо было быть простым фермером, изучившим науки и премудрости, особенно сильно в его деятельности не нужные, и абсолютно не знающим мир вокруг своего тихого острова. Если бы не пираты и не Редриге, это желание, вырваться из той простой жизни так никогда бы и не всплыло на поверхность. Но вот я стою здесь, на границе этой бескровной баталии и понимаю, что, наверное, это было зря. Мне блин просто до мурашек страшно от этих двух монстров, воплотившихся в форме людей и с ледяной аурой выторговывающих себе прибыль. Но я попросился в ученики к одному из них! А это значит, что в дальнейшем мне придется заниматься тем же? Ужас! Но вмешаться и остановить их было некому. И уж точно я этого делать не собирался.

- Ну, тогда сойдемся именно на этой цифре. 1700 за мешок думаю вполне разумно для нас двоих. - Заключил капитан.

- Согласен. И в качестве компенсации, вы перевезете груз на Байро Волл, за оговоренную стоимость. - Кивнул в ответ Рамирес.

Два льва пожали руки, а мы отчетливо услышали, как у обоих начали хрустеть косточки. При этом они снова улыбались... страшно улыбались.

- С-сер, тогда б-будем оформлять груз? - Робко поинтересовался таможенный агент.

- Да. Мирабель будь любезна, помоги уважаемой таможне.- Ответил Ван, не отводя взгляда от своего оппонента.- Ну что же мистер Рамирес, тогда, я думаю, все решено. Рино проводит вас до кареты, а заодно узнает куда доставить груз, и когда прибудут грузчики. Доставку мы проконтролируем.

- Хорошо, - ответил я, хотя думал нечто иное: "Проводить этого монстра??? Ужас!", но виду не подал.

- Удачи мистер Рамирес.

- До свидания капитан Ван. - Рамирес развернулся и пошел на берег, а я побрел вслед за ним, опасаясь любым лишним звуком привлечь к себе внимание. Когда мы были уже на берегу, он бросил мне. - Занятный у вас капитан. Почти как его отец. С таким приятно будет работать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/107330/3897879

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку