Читать Reverend Insanity: Phantom Spirit / Преподобное Безумие: Призрачный Дух: Глава 2. Прибытие В Мир Гу. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новость+

Готовый перевод Reverend Insanity: Phantom Spirit / Преподобное Безумие: Призрачный Дух: Глава 2. Прибытие В Мир Гу.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Привет, Камуле.


Я хотел бы уточнить график загрузки. Я буду публиковать как минимум одну главу в неделю, добавляя дополнительные, если захочу.


более того, вы все, вероятно, знаете об этом, но в Wебновел есть и другие фанфики по РИ, которые я хотел бы порекомендовать, если вы их еще не нашли.


Это:


Преподобное Безумие — Страж Нефритового Света от супернерд4000


Преподобное безумие: Дикая правда и Преподобное безумие: Ненасытное от фортхемемес


Преподобное безумие: Наследование пути правил от редлотусвенерабле


И, наконец, Реверенд Инсаниты: Етернал Фламе от Форбидденлорд.


Все эти фанфики активно обновляются, и их приятно читать.


-----


Артур Смит ПОВ


Первым ощущением, охватившим Артура, была боль. Когда он принял дар Семенной Звезды, он почувствовал, как семя начало проникать в его душу.


 Когда семя прошло, оно оставило пятна, которые начали образовывать темные корни, которые начали пробиваться сквозь сияющую сущность его души. Если бы Артур все еще жил в физическом теле из плоти и крови, он был бы уверен, что визжал бы и выл от боли, пока его голосовые связки не оборвались бы. 


– Ааааааа... кашель... Ааа, кашель, кашель,


— выдохнул он, внезапно вырванный из мучительного оцепенения сильным приступом кашля. 


Пытаясь подняться из положения лежа, Артуру удалось встать только на одно колено, прежде чем ноги подвели его, отправив обратно в неумолимый песок.


Перекатившись на бок, Артур попытался выплеснуть смесь песка, слюны и крови, наполнившую его рот. Выпустив отвратительную смесь, Артур начал делать несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и оценить свое окружение. Наполнив легкие чем-то другим, кроме песка, Артур начал осматривать свое тело.


Тело, в котором теперь жил Артур, находилось в плачевном состоянии. На нем были следы многочисленных порезов, ожогов и синяков. 


то, что когда-то могло быть мантией или чем-то подобным, было разорвано и не подлежало восстановлению, оставив тело Артура покрытым лишь пропитанными кровью тряпками. Поморщившись, осматривая раны, Артур начал замечать сигналы бедствия, которые посылало его тело, каждый приступ боли и агонии был свидетельством перенесенного испытания.


Большинство ран уже перестали кровоточить, поскольку мокрый песок покрыл большую часть его открытых ран, затвердевая по мере свертывания крови. 


Артур рванул левой рукой, крякнул от боли и почесал лицо, пытаясь снять ремень, удерживающий сломанные остатки того, что когда-то могло быть защитным капюшоном, предназначенным для защиты от песка, но теперь оно начало прилипать к Артуру. лицо.


 Когда он отдернул ткань и расширил поле зрения, у Артура наконец появилась возможность осмотреться. 


Прищурившись, поскольку солнечный свет почти ослепил его, Артур оглядел окрестности, когда они оказались в фокусе.


Артур лежал на склоне песчаной дюны, его предыдущая попытка встать привела к тому, что он соскользнул вниз на метр или два, в результате чего песок потерся о его полуобнаженное тело. 


[Черт возьми, через что прошел предыдущий владелец этого тела? У меня такое ощущение, будто меня бросили в блендер, прежде чем отшлифовать, приправить, а затем приготовить заживо.]


Когда Артур почувствовал еще один сильный приступ боли в левой руке, он наконец начал детально осматривать свое тело. 


Его ноги были наименее поврежденной частью его тела: на них были лишь незначительные или промежуточные порезы, эти раны, конечно, причиняли боль и были бы изнурительными для любого нормального человека, но тело, в котором сейчас обитал Артур, казалось, могло игнорировать такие раны как тривиальные. 


Подобные порезы покрывали все тело Артура: грудь, голова и руки в той или иной степени имели эти порезы. Хотя больше всего внимание Артура привлекло состояние его левой руки, раньше он все еще шатался от шока, когда Звезда-Семя вошла в его душу, поэтому он не воспринимал боль, исходящую от своего тела, как значительную, но теперь, когда он мог видеть состояние его левой руки, он забеспокоился 


Под легким слоем песка, образовавшимся на руке, Артур увидел, что его левая рука покрыта ожогами четвертой и третьей степени. Предыдущий владелец тела, похоже, использовал свою левую сторону в качестве жертвы, чтобы отразить какую-то атаку, поскольку порезы были гораздо более распространены на этой стороне его тела и в сочетании с ожогами. Артур был поражен тем, что ему удалось пошевелиться. конечность вообще. 


Нахмурившись, Артур подумал 


[Мне нужно найти способ залечить эти раны, особенно ожоги. Я не знаю, насколько прочно это тело, но я не хочу, чтобы раны гноились и позволяли бактериям, грибкам и вирусам этого мира прижиться.]


Подумав об этом, Артур сосредоточился, прежде чем снова попытаться встать. На этот раз ему удалось встать, хотя он чувствовал, что ноги могут отказать в любой момент. 


Глубоко вздохнув и выдохнув, Артур задумался о том, какими должны быть его следующие действия. 


[Прежде всего, мне нужно найти способ залечить свои раны, я должен посмотреть, принадлежит ли это тело мастеру Гу. Если бы у него в апертуре был какой-нибудь целебный червь Гу, это было бы лучше всего.] 


Думая об этом, Артур начал пытаться представить что-то в нижней части живота и, после нескольких безуспешных поисков, наконец нашел это. Заглянув внутрь, Артур нахмурился от увиденного. 


Артур действительно был переселен в тело мастера Гу, причем мастера Гу высшей ступени второго ранга. Но не это беспокоило Артура: стены проема были треснуты, и его верхнюю часть пересекали большие видимые трещины. Отверстие явно получило значительные повреждения, возможно, достаточные, чтобы повредить его навсегда. 


Надежды Артура на исцеление Гу также не оправдались, поскольку он не смог найти ни одного червя Гу в отверстии. 


[Уничтожил ли предыдущий владелец своих червей Гу, когда думал, что умрет? Ублюдок! Как я собираюсь выжить без Гу!]


Продолжая смотреть через отверстие, Артур обнаружил следы, которые, как он предположил, были останками червей Гу.


[Я нашел 5 различных следов, конечно же, в апертуре нет живых Гу. Мне бы хотелось узнать талант этого мастера Гу, но первобытная сущность только сейчас начинает восстанавливаться. Мне нужно осмотреться и посмотреть, смогу ли я найти какие-нибудь подсказки о том, как это тело было повреждено до такой степени, и, надеюсь, найти что-нибудь, что поможет мне справиться с ранами.]


Когда сознание Артура покинуло апертуру, он почувствовал что-то, что раньше не замечал. С правой стороны от него исходила слабая аура. В поисках источника Артур обнаружил что-то черное и блестящее, частично зарытое в песке. 


Протянув относительно неповрежденную правую руку, Артур поднял предмет, который привлек его внимание. 


Это был темный жук, напоминающий божью коровку, его панцирь блестел на солнце, когда Артур очищал его от песка поврежденной левой рукой. Темная божья коровка явно была каким-то червем Гу, аура, которую она излучала, была явно более высокого ранга, чем у Артура, поскольку он чувствовал легкое давление со стороны крошечного насекомого. 


[Что же мы имеем здесь? Это явно какой-то червь Гу, но почему он был наполовину зарыт в песке?]


Когда Артур чистил Гу, он почувствовал, как что-то отреагировало на его присутствие: Звезда-Семя, которая до сих пор была бездействующей с тех пор, как проникла в его душу, казалось, отреагировала на присутствие червя Гу. Глядя на Гу, Артур почувствовал первобытный голод, исходящий из его души.


Действуя каким-то инстинктом, Артур двинул своей душой и каким-то образом поглотил темную божью коровку Гу. Но когда он покинул его руку, он понял, что его душа или, точнее, уединенная область неба и земли внутри его души пытается поглотить Гу.


Действуя быстро, Артур попытался вытеснить Гу из своей души.


[Я не могу позволить уединенному пространству поглотить этого Гу, возможно, это мой единственный способ выжить в этой пустыне.] 


Почувствовав нежелание Артура, уединенное царство прекратило попытки поглотить Гу, и это привело к тому, что Гу снова появился в правой руке Артура. 


Это дало Артуру идею, после чего он побудил свои укромные владения снова попытаться поглотить Гу. Но когда оно вошло в его душу, он приказал уединенному месту уменьшить силу притяжения. 


[успех!]


Если бы Артур описал то, что он делал, он бы описал это как удерживание червя Гу в своем метафизическом рту. Гу не потреблялся, но и не находился за пределами его уединенного владения. 


[Думаю, я смогу использовать это как способ хранения, пока не смогу усовершенствовать эту темную божью коровку Гу]


Найдя способ сохранить червя Гу, Артур начал исследовать окрестности, быстро обнаружив останки 10 мастеров Гу, устроивших засаду на Чжао Вэня. 


[ух ты, этому мастеру Гу оторвало голову с плеч, а у того, кажется, голова лопнула, как перезрелый арбуз.]


[Похоже, что предыдущий владелец этого тела был мастером Гу пути силы, это хорошо, это означает, что я могу сражаться без червей Гу, по крайней мере, до тех пор, пока у меня не появится шанс усовершенствовать эту темную божью коровку Гу.]


Когда Артур впервые увидел состояние трупов, он почувствовал легкую тошноту, но это чувство быстро прошло, когда Артур сосредоточился на своей критической ситуации. 


[Мне нужно проверить отверстия этих мертвых мастеров Гу, чтобы увидеть, уничтожили ли они все свои Гу. Я надеюсь, что нет, возможно, некоторые из них могли надеяться на спасение со стороны своих собратьев.]


И действительно, у одного из трупов, почти полностью зарытого в песке, в отверстии все еще было 3 живых червя Гу, а внутри отверстия были видны останки 2 Гу. 


[Похоже, этого человека ударили по голове в начале боя, он мог потерять сознание, что объясняет, почему с его червями Гу все еще все в порядке.]


Первый Гу выглядел как зеленая бабочка с синими отметинами на крыльях. Он излучал ауру, которую Артур считал 2-м рангом.


Второй Гу выглядел как темно-зеленый муравей, он излучал ауру Гу 2-го ранга.

http://tl.rulate.ru/book/107227/4075219

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку