Син Цзэ нахмурился. Он не знал, как правильно поступить с Боци. Согласно законам волшебного мира, эти эльфы не являются рабами, и у них почти нет прав человека.
Но для путешественника из современной Земли, Син Цзэ не почувствовал бы себя неловко, если бы так поступил, но у него сейчас не было времени размышлять над этими вопросами, поэтому он должен был найти оправдание: "Я использую часть для еды. Другую часть для ремонта дома".
"Ремонта дома? Он может исполнить несколько простых заклинаний, маленький хозяин, нет необходимости..."
"Вот и прекрасно. У меня нет времени спорить с тобой, Почи". Син Цзэ наложил заклинание Перемещения и исчез.
…
По дороге обратно в церковь епископ Эндрю глубоко задумался в машине. Он понял, что Джейкоб хочет что-то ему сказать. Он не заставил неправильную партию ждать слишком долго. Когда машина достигла ближайшего шоссе, он разрешил: "Говори, Джейкоб. Не нужно держать это в сердце".
"Никто, - торжественно произнес Джейкоб, - никто не может быть неуязвим для заражения злыми вещами. Этот волшебник очень странный".
"Но кровь святых не отреагировала, я тоже это видел, Джейкоб".
"Он мог переставить ноги. Это уже бывало раньше, и, возможно, он к этому неуязвим".
Епископ Эндрю потер ноги, "Разве я не верю в Святую Мать?"
"Ты же знаешь, что он этого не имел в виду". Джейкоб мягко сказал, "Почему они выбрали его в качестве источника информации? В Министерстве магии нет недостатка в жадных волшебниках".
"Но есть один пропавший человек, который может пережить зло и зловещие вещи и остаться невредимым. Если у волшебника, как и у Святой Матери, есть способность противостоять аномалиям, они не должны позволять ему попасть в лоно волшебника".
Джейкоб нахмурился и решительно возразил: "Этого не может быть!"
"Нечего отрицать, Джейкоб". Андре пошевелил ногами. Он не хотел тратить время на эту тему. "Если он неправ, то это всего лишь пустая трата шахматной фигуры. Я умоляю его не ошибиться. Тогда Коко изменит текущую ситуацию".
"Если ты ошибаешься, Владыка-Епископ, как ты можешь быть уверен, что сможешь контролировать его?"
"Все можно контролировать, Джейкоб, все!" Андре бросил взгляд в окно. Обветшалый замок стоял на вершине горы, заставляя людей чувствовать себя недостижимыми.
…
Когда Син Цзэ вернулся в школу, он случайно увидел, как люди из церкви и Министерства магии эвакуируют школу.
Профессор Макгонагалл стояла бодрой на высоком склоне газона большого двора, по-дружески используя магию, чтобы "отправить" привет пастору церкви за дверь. Ее лицо было наполнено неприкрытой радостью.
"Ох, Син Цзэ". Она стояла на Пэ и позвала: "Дамблдор ищет меня. Сейчас он должен быть в кабинете директора".
"Хорошо, профессор, тогда пойду". Син Цзэ ответил и сразу направился в кабинет директора.
В школе стоял шум, и ему потребовалось некоторое время, чтобы добраться до кабинета директора. Дамблдор сидел за своим столом, разбирая речи, которые будут использоваться на завтрашней церемонии открытия. Он указал на место, где было написано об аварии поезда. Пусть Син Цзэ поможет пойти и взглянуть.
"Директор, вы уверены, что хотите поблагодарить мистера Прайса на церемонии открытия?" Син Цзэ передал речь Дамблдору.
"Почему бы и нет? Просто у них разные мнения". Дамблдор поправил очки. "Его поведение достойно похвалы. Дети должны учиться у его благородного характера и не резаться с детства".
"Но Шляпа-Распределитель..." Син Цзэ помедлил. Действительно, по его памяти, в Гриффиндоре все были храбрыми, а в Слизерине - жестокими.
Дамблдор улыбнулся и сказал: "Шляпа-Распределитель следует человеческой природе, но она не абсолютно ошибается. Он признает, что в Хогвартсе есть некоторые необоснованные системы, но если эти системы могут существовать сотни лет, у них должны быть свои причины.
"Может, он не умный человек. Поэтому он редко думает об этом". Сказал Син Цзэ, "Можно задать вам несколько вопросов? Директор?"
"О, конечно, сэр, если сможет на них ответить".
"Вы понимаете сны?"
Думбльдор прищурился и спросил: "Я это имел в виду?"
"Вы понимаете, что он имеет в виду, директор".
Старый волшебник легонько похлопал его по ноге, и к Синг Цзе подлетел изящный маленький чайник, наполненный чаем: "Можете ли вы налить мне чашку чая?"
Синг Цзе кивнул и сказал: "Лучше всего зеленый чай".
"У него как раз есть". Из камина вылетел горячий чайник и налил Синг Цзе чашку насыщенного зеленого чая.
"Я не много знаю, сэр." Думбльдор тоже налил себе немного чая, "Существует ли непреодолимая запретная зона, к которой могут прикоснуться только самые безумные темные волшебники?"
"Никто в школе не знает этого, кроме вас?"
"Нет, нет, сны не секрет. Любой волшебник так или иначе будет подвержен им, поэтому церковь всегда хочет побороть их. Но с другой стороны, очень мало волшебников знают истинное значение снов".
"Профессор МакГонагалл? Декан каждого факультета?" Синг Цзе сопротивлялся желанию назвать Снейпа.
"О, нет". Думбльдор слегка улыбнулся, "Они не знают многого, но они хорошо осведомлены об опасностях, связанных со снами".
"А вы знаете Данна Эрика?"
"Знает". Думбльдор даже не задумался.
Синг Цзе поднял брови и продолжил спрашивать: "Вы назначили ему встречу?"
"Верно". Думбльдор кивнул: "Они договорились встретиться в трактире "Кабанья голова" в Хогсмиде. Он пришел просить о его помощи и принес что-то неизвестное, связанное с чумой. Он хотел, чтобы отдел тайн рассказал мне об этом".
Эти ублюдки не имеют добрых намерений. Синг Цзе проклял их про себя.
"Он умер по дороге. Если бы он знал, что так будет, он должен был лично отправиться на его поиски".
"Почему нет?"
"Министерство магии и школьный совет не хотят, чтобы он покидал Хогвартс в ближайшее время. Возможно, из-за чумы Министерство магии очень обеспокоено. В то время они надеются, что он будет оставаться в покое".
Синг Цзе на мгновение задумался, горько улыбнулся и сказал: "Итак, им нужно найти кого-то, кто позаботился бы обо мне, и этот человек - он".
Нет, Думбльдор не ответил. После короткого молчания Синг Цзе снова спросил: "Он мне поверил? Директор?"
"Он не знает, что я имею в виду, мистер Сингдзе." Думбльдор погладил свою бороду: "Конечно, я могу ему доверять".
Синг Цзе глубоко вздохнул. Из-за существования Голубого Клюва он больше не боялся, что они воспользуются его памятью, поэтому он планировал провести по-настоящему честный разговор с Дамблдором.
"Вы знаете о существовании снов, директор, и вы также знаете, что монстры из снов могут омрачить дух и тело людей, но вы не пустили его в школу, хотя в то время его не проверяли и не ставили диагноз. Единственное, чего он не понял, было, что это и все, что он красный, но сейчас он красный".
"Расскажите мне об этом, Синг Цзе." Думбльдор сказал с интересом.
"Церковь, когда он вернулся, он случайно увидел, как монахи отменяют заклинание. Он подумал, следует ли использовать заклинание для отслеживания нарушителей, поэтому вы не ошиблись, когда спросили его больше.
"И вы также знаете, что канцелярия скоро проведет всестороннюю проверку, но они не скажут вам правду. Но вы всегда были подозрительным человеком, особенно когда дело касалось школьных дел. Вы должны быть уверены на 100% ..."
"Продолжайте, Синг Цзе, продолжайте, не обращайте на него внимания".
Синг Цзе отпил немного чая и продолжил: "Какое совпадение, люди из церкви тоже хотели его видеть, поэтому вы договорились с ними объяснить, почему они появились в Хогсмиде. Таким образом, даже если вы и не выходите из Хогвартса, вы можете получить необходимую информацию".
"Я слишком сильно его хвалю, Синг Цзе." Думбльдор спокойно произнес: "Интересно, такой ли он умный, что у него не будет головной боли из-за завтрашней речи".
"Тогда вы ему верите? Директор?" Синг Цзе спросил очень серьезно. Если Дамблдор что-то делал тайно, у него должен быть свой план. Синг Цзе никогда не сомневался в этом.
Спасибо книжному другу 20180801184633135, Кровавому Альянсу, Сяо, Бу И, Моей фисташке, Чжэнтай Зоу Юнгу, Тянь Хуэю, Bottle Essence, Люфэн Байли за голоса рекомендаций.
http://tl.rulate.ru/book/107067/3880816
Готово:
Использование: