Готовый перевод Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Том 6, Глава 27 :: Tl.Rulate.ru

Готовый перевод Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Том 6, Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 6, глава 27 – Вино

Линлэй повернул голову в сторону двери.

В проходе стоял улыбающийся Гильермо. Его глаза были очень жестокими и решительными. В сопровождении двух наместников, Гильермо вошел в комнату.

«Раз уж Гильермо уже тут. Я надеюсь, что у Клайда это займет больше времени», - Линлэй был переполнен надеждой.

Единственным недостатком плана Линлэй было то, что Клайд и Гильермо могут прийти навестить его примерно в одно и то же время. Ведь Разрушающий кровь яд был бесполезен против магов.

Линлэй сразу попытался встать: «Лорд Гильермо».

«Линлэй, посмотри на себя. Твое лицо такое бледное… присядь, присядь», - видя как Линлэй встает, Гильермо быстро сделал два шага вперед, чтобы остановить его.

«Лорд Гильермо, я в порядке. Хотя во время тренировок боевого-Ци я случайно нанес себе несколько внутренних повреждений, я все еще могу ходить и вести повседневный образ жизни. Жалко только, что в течение некоторого времени я не смогу тренироваться, используя свое боевое-Ци», - тяжело воздохнув произнес Линлэй.

«Ты все еще думаешь о тренировках боевым-Ци?, - сердито произнес Гильермо. - Внешние повреждения легко вылечить, но внутренние гораздо сложнее и они намного опаснее. Если ты должным образом не залечишь их, есть высокая вероятность того, что они могут причинять тебе вред всю оставшуюся жизнь».

«Лорд Гильермо, спасибо за вашу заботу».

По правде говоря, Линлэй имел очень хорошее впечатление о Гильермо. Поэтому он невольно бросил взгляд на вход в комнату: «Я надеюсь, что Клайд придет чуть позже».

Из-за вчерашней метели, температура в городе Фенлай резко упала, поэтому было очень мало людей, которые бы просто гуляли по улицам. Но прямо сейчас, по дороге из дворца можно было увидеть сто марширующих воинов, которые сопровождали роскошную карету.

«Хруст. Хруст».

Слышался хруст из под колес кареты.

«Рансом [Lan'sai'mu], открой дверь», - приказал Клайд.

Карета была очень просторной, поэтому в ней могло с удобством легко поместиться пять или шесть человек. Рансом был личным воином-охранником Клайда, находившимся вместе с ним в карете.

«Да, Ваше Величество», - учтиво произнес Рансом, после чего открыл дверку кареты, впуская внутрь потоки холодного воздуха.

Но ни Рансом, ни Клайд, казалось бы не чувствовали холода. Клайд был одет в легкий накинутый поверх нижнего белья пиджак, в то время как Рансом был одет в традиционную форму дворцового служащего.

«Ох. Линлэй и правда во время чрезмерной тренировки боевым-Ци умудрился повредить свои жизненно важные органы. О Боже… », - Клайд мог лишь вздыхать и бессильно смеяться.

Рансом вполголоса: «Лорд Линлэй еще так молод, но он уже добился таких высот. Независимо от того, насколько ты талантлив… талант бесполезен без упорных тренировок. Если воин во время тренировок своим боевым-Ци повреждает органы, это говорит о том, до какой степени он выкладывается».

Пределы выносливости организма человека могут быть крайне высокими.

Но каждый раз, когда ты преодолеваешь пределы, можно зайти слишком далеко. Да, тяжелые тренировки приносили воинам одну пользу, но всегда можно и переусердствовать. После чего организм попросту не сможет справиться с этим.

«Верно. Будущие достижения Линлэй будут невообразимы», - Клайд утвердительно кивнул.

Увидев выражение лица Клайда, Рансом про себя вздохнул.

Будучи личный телохранителем Клайда, он естественно хорошо понимал своего повелителя. Будучи такой яркой и властной личностью, Клайд был редко к кому-то настолько вежлив. Но с Линлэй он не переставал быть вежливым.

«Жаль, что в этом году его Величество... но увы. Ох… его Величество понимает, что он не сможет взойти на Святой уровень, именно по этой причине он считает Линлэй таким важным», - Рансом знал секрет Клайда.

Хотя Клайд был уже воином девятого ранга, Рансом знал… когда Сияющий Владыка* даровал ему свою божественную силу, Клайд потерял возможность прорваться на Святой уровень.

(p.s. от переводчика - * раньше мы перевели Sovereign - как Правитель, но если честно правильнее будет Владыка, особенно по смыслу и дальше будем использовать такой оборот).

«Ваше Величество, мы прибыли в поместье лорда Линлэй», - тихо произнес Рансом.

Через открытую дверку можно было довольно четко увидеть ворота в поместье Линлэй. Прямо сейчас, на страже у ворот стояли два могучих воина. Они представляли элитное подразделение рыцарей Сияющей Церкви.

«Хруст», - Карета остановилась.

Выйдя из кареты первым, Рансом встал рядом и с уважением дожидался Клайда.

«Ваше Величество!», - два охранника возле ворот почтительно поклонились.

«О, кто-то приехал раньше меня?», - Клайд заметил еще одну роскошную карету, припаркованную неподалеку, рядом с которой стояла группа рыцарей Сияющей Церкви.

«Верно. Лорд Гильермо уже прибыл», - уважительно произнес один из двух охранявших ворота воинов.

«Лорд Гильермо приехал? Отлично…, - Клайд повернулся к сопровождавшему его отряду. - Оставайтесь здесь. Рансом пойдет со мной».

Отдав приказ, Клайд пересек ворота с его личным телохранителем.

...

В данный момент, Линлэй все еще общался с Гильермо. Никто не знал, что Клайд уже у ворот.

«Гильермо все еще не собирается уходить?», - Линлэй начинает терять терпение.

Если Гильермо намерен задержаться чтобы пообщаться с Линлэй, то кто знает, сколько это займет времени? Чем дольше он здесь находится, тем все сложнее будет для него. Линлэй чувствовал нарастающее беспокойство, как вдруг резко прикрыл рукой рот…

«Кашель! Кашель!», - Линлэй начал так тяжело прокашливаться, что его бледное лицо даже покраснело.

«Линлэй», - удивленно произнес Гильермо.

Он не предполагал, что повреждения Линлэй оказались столь серьезными.

«Линлэй, ты должны правильно использовать лекарство, что я тебе принес. Оно имеет эффект помогающий исцелению внутренних органов, - поспешно сказал Гильермо. – Твое тело сейчас находится не в лучше форме… тебе надо отдыхать, я не стану тебе больше мешать».

Гильермо встал.

После того кашля, лицо Линлэй стало еще более пепельно-бледным, без единого намека на кровь.

«Лорд Гильермо, мои искренние извинения», - извиняющимся тоном произнес Линлэй.

«Все в порядке. Отдыхай. Твой организм это то, что сейчас важно», - Гильермо еще раз напомнил Линлэй, прежде чем покинуть комнату вместе со своими наместниками.

В этот момент Клайд и Рансом, которые уже были на полпути к усадьбе Линлэй, услышали позади себя знакомый голос.

«Ваше Величество. Ваше Величество».

Клайд с вопросительным выражением лица обернулся, и увидел быстро выскакивающего из кареты Мерритта: «Ваше Величество».

«Мерритт, ты тоже решил приехать?», - смотря на Мерритта усмехнулся Клайд.

Мерритт подбежал к Клайду и очень уважительно произнес: «Лорд Линлэй был ранен, как я мог не приехать? Ваше Величество, как Вы могли пойти внутрь только с Рансомом? Это же не безопасно!».

Когда правитель посещал одного из свои подданных, он, как правило, приводил с собой внутрь множество охраны.

И первой причиной было обеспечить безопасность правителю, а второй показать свой статус и могущество.

«В этом нет нужды. Я просто навещаю Линлэй… нет необходимости поднимать высоко флаг и все в том же роде, - хмыкнул Клайд. – К тому же, кто вообще в городе Фенлай может представлять мне угрозу, мм?».

Уверенность в себе Клайда была вполне обоснованной.

Стоит заметить, Клайд абсолютно не боялся большинства воителей девятого ранга. Единственный, кого он мог опасаться - это воителей Святого уровня… но станет ли воитель Святого уровня убивать короля? К тому же, это был город Фенлай, Святая Столица Сияющей Церкви!

Кто вообще может посметь рубить с плеча в пределах главной штаб-квартиры Сияющей Церкви?

«Верно, верно. Ваш покорный слуга был просто слишком осторожен», - поспешно ответил Мерритт.

«Пойдем. Мы можем войти внутри вместе», - Клайд вошел вместе с Мерриттом и Рансомом.

«Ваше Величество, в настоящее время Линлэй отдыхает в частном дворике в восточном крыле. Позвольте мне указать Вам правильный путь», - в сопровождении красивой служанки, Клайд, Мерритт и Рансом направились к месту отдыха Линлэй. Но на полпути...

Клайд увидел Гильермо и его двух наместников.

«Лорд Гильермо», - Клайд, Мерритт и Рансом одновременно почтительно поприветствовали.

«Клайд, ты тоже пришел, - кивнул Гильермо. – Внутренние травмы Линлэй кажется тяжелее, чем я думал. Только сейчас он сильно откашливался. Когда навестишь его, не трать слишком много времени… сейчас ему нужен отдых».

«Понял», - кивнул Клайд.

«Тогда я пошел», - кивнул Гильермо, после чего удалился вместе со своими наместниками.

Клайд, Мерритт и Рансом продолжили свой путь к месту отдыха Линлэй.

Уход Гильермо позволил Линлэй облегченно вздохнуть. Но прежде, чем он успел о чем-либо еще подумать, прибежала служанка с докладом.

«Лорд Линлэй. Его Величество и правый премьер-министр прибыли», - поспешно отчиталась служанка.

«Он здесь?».

Глаза Линлэй блеснули.

«Я так долго ждал этого... и он наконец пришел, - Линлэй не мог подавить волнение в сердце. – Ты можешь идти».

После того, как Линлэй приказал служанке уйти, он спокойно встал, ожидая прибытия Клайда.

Всего несколько секунд спустя, Линлэй мог услышать звук шагов.

«Линлэй, - войдя в комнату, сразу произнес Клайд. Сделав три быстрых шага, он оказался рядом с Линлэй и затем заботливым голосом продолжил. - Линлэй, твое лицо выглядит ужасно. Быстрее присядь и отдохни… теперь тебе надо много отдыхать».

Линлэй сразу был придавлен к креслу рукой Клайда.

«Лорд Линлэй», - Мерритт был тоже очень любезен.

«Спасибо, Ваше Величество. Спасибо, Лорд Мерритт», - довольно слабым голосом произнес Линлэй.

Но волнение в его сердце только нарастало. В прошлом, когда он узнал о смерти своего отца, Линлэй поручил Хиллману взять реликвию своего клана боевой клинок “Палач” и отнести его в Империю О'Брайен. В тот момент он уже все для себя решил. Риск быть убитым его не остановит и не поколеблет его решение отомстить.

Отец! Мать!

В конце концов, смерть отца Линлэй тоже связана с Клайдом. Если бы он не приказал Паттерсону похитить его мать, разве его отец бы умер, пытаясь отыскать ее? И, разумеется, ответственность за похищение его матери лежит всецело на плечах Клайда.

«Ваше Величество. Со мной все в порядке. Я просто получил парочку внутренних повреждений, и не в состоянии тренировать со своим боевым-Ци какое-то время. Но у меня вполне хватает сил заниматься своей обычной повседневной деятельностью», - с улыбкой произнес Линлэй.

«Это хорошо… хорошо», - Клайд слегка улыбнулся.

«Лорд Мерритт, Вы тоже пришли…, - Линлэй внезапно “вспомнил” что-то и радостно воскликнул. - Точно! Мне так и не представилась возможность выпить тот кувшин подаренного мне Вами вина, лорд Мерритт. Раз уж так случилось, что мы все здесь сегодня собрались, давайте немного выпьем».

Говоря это, Линлэй подошел к стоящей неподалеку закрытой барной стойки.

«Не нужно. Линлэй, ты был ранен. Тебе сейчас не желательно пить алкоголь», - посоветовал ему Клайд.

«Все в порядке. Это всего лишь легкое повреждение. К тому же, вино помогает сделать жилы более активными, - говоря это, Линлэй вынул четыре бокала и бутылку красного вина. - Рансом, Вы тоже можете присесть. В моем доме нет необходимости соблюдать эти церемонии и стоять».

Линлэй знал о Рансоме довольно много.

Будучи личным телохранителем Клайда, он был чрезвычайно влиятельным человеком. Но Линлэй так и не смог определить его примерный уровень силы… но он должен быть как минимум воином седьмого ранга или даже скорее всего восьмого ранга.

«Благодарю, но я откажусь. Я не пью алкоголь», - Рансом отрицательно покачал головой.

Как личный телохранитель его Величества, он должен был поддерживать ясный ум и бодрствовать в любое время.

«Линлэй, Рансом никогда не пьет алкоголь. Приглашать его выпить нету необходимости, - отрицательно качая головой произнес Клайд. - Линлэй, по пути к тебе я встретил лорда Гильермо, он сказал, что у тебя был сильный кашель. Он хотел, чтобы ты хорошо отдохнул. Будет лучше, если мы не станем пить».

Не станут пить?

Кроме Линлэй никто не знал, что Разрушающий крови яд был уже смешан с этим вином. Если Клайд не выпьет, то как он будет отравлен?

«Не стоит об этом волноваться. Лорд Гильермо просто был слишком обеспокоен моим благополучием, - улыбаясь, Линлэй налил каждому по бокалу вина. - Ваше Величество, это вино должно быть исключительно восхитительным. Лорд Мерритт, подходите. У меня есть тост».

Линлэй уже поднял свой бокал.

У Клайда и Мерритта просто не было выбора, кроме как поднять вместе с ним бокалы.

После касания бокалов прозвучал легкий звук звона. После чего Клайд, Мерритт и Линлэй выпили вина.

«Аааагх!».

Линлэй вдруг начал яростно кашлять, выплевывая все выпитое им ранее вино. Прокашлявшись, лицо Линлэй приняло болезненный красный оттенок.

«Линлэй, я же говорил тебе не пить вино. Но ты все равно выпил», - недовольным тоном произнес Клайд. После чего поспешно подошел к Линлэй, чтобы помочь ему.

«Я в порядке», - улыбнулся Линлэй и затем вытянул руку, чтобы остановить Клайда.

Внезапно, Линлэй странно уставился на Клайда. И затем торжественным голосом произнес: «Ваше Величество… существует очень важная для меня тема, которую я бы хотел с Вами обсудить… Ваше Величество».

«Очень важная тема?», - видя выражение лица Линлэй, Клайд слегка озадачился.

P.S. Группа перевода новеллы https://vk.com/public123098211, всем кому понравились перевод и история, подписываемся, ставим лайки, советуем друзьям, не стесняемся!

http://tl.rulate.ru/book/107/7795

Переводчики: Sneg

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 8 пользователей

Обсуждение:

Всего комментариев: 14
#
Фак ееееее😱
Развернуть
#
Эх Рансон под раздачу попадет.
Развернуть
#
Ewe glava
Byd' chelovekom
Развернуть
#
купи, будь человеком
Развернуть
#
ОМГ!!!! В предвкушении следующей главы!!
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Еще!!! Ещееее 👻👻👻👻👻
Развернуть
#
Уууу... Хочу спойлеры. Где мать его?
Развернуть
#
в группе есть ветка спойлеров.))
Развернуть
#
ЩАс выяснитися , что Рансом мать его тоже 9ый войн
Развернуть
#
это не спойлер , а мои предположение , положите тапки на место .
Развернуть
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
большое спасибо за перевод
Развернуть
#
Охх... Ща такая заруба зарубиться!
фак еее
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Возможность комментировать данный ресурс ограничена.
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим