Читать Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Том 8, Глава 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Том 8, Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 8, глава 15 - Аптекарь

Пережив еще одно покушение, Дженна и Кин теперь отлично понимали, насколько опасной будет эта поездка в город Керре. Они подвергались опасности каждую минуту. Бессознательно, оба повернулись к Линлэй.

«Большой брат Лэй, что нам делать в будущем?», - Дженна посмотрела на Линлэй. Ее сердце наполнило беспокойство.

В данный момент Кин и Дженна чувствовали, будто они потерялись в безграничном тумане и были не в состоянии видеть будущее. Они не знают, что произойдет дальше, если они продолжат двигаться вперед.

Глядя на эту пару - невинных брата и сестру, Линлэй утешал их: «Не волнуйтесь. Я уверен в своей способности справиться с действующим губернатором».

Линлэй уже достиг восьмого ранга как маг и был воином на пиковой стадии девятого ранга, когда принимал драконью форму. Черный ягуар Хаэру также был магическим зверем, который достиг пиковой стадии девятого ранга. Мощь Бебе при этом никогда не была ниже, чем у Линлэй или Хаэру.

Если этот человек и эти два магических зверя атакуют вместе, при отсутствии воителя Святого уровня не будет иметь значения, сколько людей пришли биться с ними. Эту тройку все-равно будет нереально остановить.

Услышав слова Линлэй, Дженна и Кин прониклись к нему глубочайшим уважением.

Хотя они до сих пор понятия не имели о том, насколько силен был Линлэй, в их глазах он уже предстал удивительным, загадочным и неповторимым героем. Что касается Ламберта, то увидев все это, он чувствовал удовлетворение. Пока Дженна и Кин находятся в безопасности - он счастлив. Ведь ради них он даже готов умереть. То, что такой воитель помогал этим двум деревенщинам – было просто подарком для старого слуги и естественно, его переполняла благодарность к Линлэй.

«Тук! Тук! Тук!»

Снаружи послышался звук стука.

«Я проверю, - хмыкнул Ламберт. - Это, вероятно, обслуживающий персонал с завтраком».

«Давайте готовиться к завтраку», - Линлэй усмехнулся и повел Дженну и Кина в гостиную. Ламберт открыл дверь и два официанта, закатив две нагруженные продуктовые тележки, вошли внутрь.

«Поставьте их в гостиной», - фыркнул Ламберт.

«Да, сэр», - слуги были очень кроткими и каждый из них толкнул тележку внутрь. Но оказавшись внутри, они посмотрели друг на друга с намеком решительности в глазах.

В этом покушении, независимо от того, удастся им это или нет - они безусловно умрут.

Они знали, что могучий воин Линлэй все еще здесь. Линлэй или его черная пантера могут легко убить их.

...

В гостиной Линлэй сидел во главе стола. Дженна и Кин расселись по бокам. Два официанта покорно улыбнулись и толкнули тележки в комнату.

«Сэр, мисс, куда поставить этого жареного барана?», - официант открыл одну из крышек.

«Поместите их там», - Линлэй указал на каменный пол рядом с соседним столом. Черный ягуар Хаэру отдыхал рядом с этим столом. Почуяв жареное мясо, он поднял голову.

Для Хаэру этот жареный баран был просто легким завтраком.

«Да, сэр», - официант очень послушно разместил огромный поднос с бараном на полу. Бебе сразу подбежал к нему. Взмахом лапы он сорвал одну из лап жареного барана.

Хаэру какое-то время недовольно побуровил Бебе взглядом, но после тоже подошел и начал откусывать большие куски жареного барана.

«Сэр, пожалуйста, наслаждайтесь», - официант положил поднос перед Линлэй, а затем поставил еще один лоток перед Дженной.

В то же время, другой официант размещал поднос перед Кином.

В настоящее время...

Двое официантов расположились с двух сторон от Кина. Кин ничего не подозревал и счастливо взял нож и вилку, готовясь насладиться этой роскошной едой.

Двое официантов обменялись взглядами. Как будто они были ментально связаны, они вдруг потянулись к Кину. Их четыре руки были сформированы в когти устремленные на грудь, голову и горло Кина.

Четыре руки атакуют одновременно!

Обычные воины пятого и шестого рангов могут разрушать камни с одного удара. Даже воины четвертого ранга могут разрушить толстые деревянные доски.

Жизненно важные точки слабого ребенка, вероятно, не смогут выдержать ни одного удара, будь то удар в голову, грудь или горло.

Они были слишком близко.

Два официанта подобрались максимально близко к Кину и атаковали с близкого расстояния. При таком близком расстоянии даже воин восьмого ранга не будет в состоянии среагировать, чтобы отбить нападение.

Но Линлэй лишь холодно хмыкнул.

Ослепительный фиолетовый свет вдруг мелькнул и исчез. Послышались пронзительные крики, после чего четыре конечности двух официантов упали на пол.

«Ааа!!», - Дженна была так напугана, что вскочила на ноги.

«Молодой мастер!». Только сейчас Ламберт понял, что чуть не произошло. Он сердито пнул двух официантов в стену, в результате чего та задрожала.

Два официанта стонали от боли. Они обменялись взглядами с отчаянием в глазах.

«Ты... как... », - один из них недоверчиво посмотрел на Линлэй.

Они были меньше, чем в полуметре от Кина. Несмотря на то, что они были только воинами четвертого ранга, с такой близкой дистанции им требовался короткий миг, чтобы убить Кина.

В такой короткий период времени даже высокоранговый воитель не должен был суметь среагировать достаточно быстро.

Но Линлэй не просто вовремя среагировал, он даже был в состоянии спокойно нейтрализовать их атаки.

«Вы удивлены что я смог вовремя реагировать?, - спокойно посмотрел Линлэй на двух бедолаг. - Как получилось так, что вы - обычные официанты имели такие руки?».

Оба посмотрели на их отрубленные руки.

Люди под командованием этого рыжего человека были элитными лучниками. Будучи элитными лучниками, они часто тренировались, в результате чего вены и мышцы на их руках выступали.

Два официанта переглянулись глазами, наполненными отчаянием.

Их руки были отсечены, а результате чего без остановки хлыстала кровь. Очень скоро они оба безусловно умрут от потери крови. Но они знали... не сумев завершить миссию, даже если Линлэй проявит милосердие, их капитан и мадам Уэйд точно не пощадят их.

«Даже не думайте платить им. Мы сейчас же уходим», - Линлэй встал.

Пережив два покушения, Дженна и Кин уже не так остро реагировали на произошедшее, как раньше. Кин тихо сказал: «Большой брат Лэй, что с завтраком? Нужно ли нам завернуть его и взять его с собой?».

«Нет».

Линлэй покачал головой: «Будьте осторожны с едой, которую вы будете принимать в будущем. Я подозреваю, вся эта еда отравлена».

«Отравлена?», - Кин с ужасом посмотрел на еду в своей тарелке.

«Писк!», - в стороне вдруг пискнул Бебе. Глядя на Бебе, Линлэй начал смеяться.

«Да, да, вы не боитесь яда. Не так ли?», - беззаботно сказал Линлэй.

Магические звери и люди были очень разными биологически. Многие магические звери содержали ядовитые элементы и мешочки с ядом в их телах. Яды, которых опасались люди, им были не страшны вообще. Чем мощнее был магический зверь, тем сильнее была его естественная иммунная система. Кроме того, поскольку магические звери обычно проживали в нетронутых лесах, они часто контактировали с различными природными токсинами с юного возраста. Таким образом, одно поколение за другим, магические звери постоянно наращивали иммунитет к различным ядам.

...

Группа Линлэй покинула отель ранним утром. Рыжеволосый человек наблюдал, как группа Линлэй уходит. Его лицо скривилось в ужасной гримасе.

«Лэй?, - пробормотал рыжий. – Откуда появился такой могучий воин? И почему он сопровождает этих двух деревенщин?».

Рыжеволосый человек был чрезвычайно недоволен.

Миссия убить Кина и Дженну изначально была довольно простой. Этот старый слуга Ламберт просто не был достаточно сильным, чтобы как-то помешать им. Но эта изначально простая миссия вдруг превратилась в чрезвычайно трудную из-за загадочного воина.

«Я должен сообщить о нем мадам», - осознавая, насколько силен был Линлэй, рыжеволосый человек не смел принимать какие-либо рисковые решения.

...

Будучи наиболее могущественной военной империей, О’Брайен поддерживала чрезвычайно продуманную систему связи, прежде всего с помощью специального корпуса коммуникаций, в котором использовались Соколы Синего Ветра.

Каждый мало-мальски крупный город провинции в Империи О’Брайен имел довольно много Соколов Синего Ветра, которые подчинялись исключительно корпусу коммуникаций. Соколы Синего Ветра были чрезвычайно умными. Они узнавали дороги и после, по приказу своих хозяев, могли доставить письмо практически в любую точку.

Но только могущественные кланы Империи О’Брайен имели право использовать Соколов Синего Ветра. Большинство простолюдинов и даже большинство дворян не имели таких полномочий. Конечно же, армия имела свою собственную систему автономной связи.

Достав печать губернатора, рыжий человек запросил у города Черной скалы выделить ему сокола, чтобы отправить его к городу Керре.

...

Полет по прямой в воздухе был намного быстрее бега по дороге. Вскоре после того, как группа Линлэй покинула город, Сокол Синего Ветра прибыл в Керре.

Город Керре. Это был довольно большой город.

В Северо-Западной провинции он был одним из десяти лучших городов. В данный момент, во дворце, который был зарезервирован для губернатора, настроение было очень мрачным и очень зловещим.

Глава дворца мадам Уэйд! Холодный, мрачный, высокомерный человек.

«Сестра, сестра!»

Двое мужчин среднего возраста вбежали в цветник. На данный момент, мадам Уэйд наслаждалась лучезарным солнцем, будучи, как правило, с двумя служанками.

«Что случилось, мои дорогие братья?», - мадам Уэйд подняла голову вверх и посмотрела на двух мужчин.

«Сестра, это почта, которую только что доставил курьер. Миссия была провалена», - сказал пухлый мужчина.

«Провалена? Неужели Кеди [Ke'de] оказался таким бесполезным?, - мадам Уэйд взяла письмо. Читая его, она пришла в замешательство и начала хмуриться. - Таинственный воин, который имеет черную пантеру в качестве магического зверя компаньона?».

Рыжий воитель Кеди сообщил, что черная пантера, по крайней мере, магический зверь восьмого ранга и что таинственный воитель был как минимум воином восьмого ранга, а возможно даже девятого.

Мадам Уэйд вдруг почувствовала, что письмо будто бы стало чрезвычайно тяжелым.

«Сестра, что мы должны делать?», - спросил пухлый человек, который был старшим братом мадам Уэйд. Второй брат мадам Уэйд также посмотрел на нее в ожидании.

Мадам Уэйд нахмурилась, обдумывая ситуацию.

«Братья, пожалуйста, попросите об одной услуге Аптекаря Холмера [Huo'er'mo]», - спокойно сказала мадам Уэйд.

«Холмер? Этот старый урод?», - второй брат сразу вскрикнул от неожиданности.

Мадам Уэйд холодно сказала: «Согласно наблюдениям Кеди, этот таинственный человек по имени Лэй, по крайней мере воин восьмого ранга, а может быть даже девятого. У меня нет способов убить воителя девятого ранга, атакуя в лоб. Лучше всего, чтобы этим делом занялся Аптекарь Холмер. Ведь ранее он уже убивал воителей девятого ранга».

«Но Холмер... », - старший брат мадам Уэйд продолжал колебаться.

«Хмпф. Если вы продолжите вести себя так в будущем, вы ничего не добьетесь. Даже если я убью Кина, как вы думаете, кто-нибудь из вас сгодится на роль губернатора?», - холодно фыркнула мадам Уэйд.

«Хорошо, сестра. Мы пойдем и поговорим с Аптекарем Холмером прямо сейчас!», - старшие братья мадам Уэйд поклонились ей.

...

“Аптекарь Холмер” - это титул, который Холмер дал себе сам.

Другие смотрели на Холмера, как на убийцу, в то время как сам он считал себя Аптекарем.

И в самом деле, способности Холмера в спасении жизней были достаточно высокими. В настоящее время Холмеру было почти триста лет. Для воина шестого ранга, прожить почти треста лет было почти невозможно, но Холмеру удалось это. Более того, Холмер выглядел так, словно он был в довольно хорошей форме. Все потому, что Холмер часто использовал различные причудливые смеси, что позволило его телу продержаться здоровым столько времени.

«Да. Мадам Уэйд довольно щедра. На счет этой задачи... я принимаю предложение, я принимаю», - Холмер погладил бороду, радостно смеясь.

Стоящие перед ним братья мадам Уэйд были довольно нервными.

«Аптекарь Холмер, было бы лучше, если бы Вы приступили как можно скорее, - призвал старший брат мадам Уэйд. - Наши люди сопроводят Вас к цели».

«Ха-ха, сначала дайте мне аванс. И я сразу начну», - громко рассмеялся Аптекарь.

«Аванс?», - братья удивленно переглянулись.

В городе Керре да и во всей префектуре с ними никто так раньше не обращался. Но зная, кто такой Холмер, два брата не решились раздражать этого старика, самопровозглашенного “аптекаря”. После того, как этот старик рассердится, одному Богу известно, сколько людей может погибнуть в результате этого.

P.S. Группа перевода новеллы https://vk.com/public123098211, все самые свежие новости, выход глав и прочую информацию Вы можете найти именно там!

http://tl.rulate.ru/book/107/13439

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
может вместо невинных использовать слово наивных?
оно как то современнее
Развернуть
#
Как бы... Это разные по смыслу слова, хоть и синонимы. дело совсем не в современности...
Развернуть
#
Uncas дело говорит. Невинный это когда ты девствинник, а наивный это когда думаешь что лишишся девственности.
Развернуть
#
Заткнись, заткнись!
Развернуть
#
Спасибо за перевод =)
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Чую одного аптекаря скоро точно "подлечат"
Развернуть
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
большое спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку