Читать My Sugar Mummy Is A Beautiful Vampire / Моя Сладкая Мамочка - Прекрасный Вампир: 8. Человеческий Питомец (1) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод My Sugar Mummy Is A Beautiful Vampire / Моя Сладкая Мамочка - Прекрасный Вампир: 8. Человеческий Питомец (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Роуз сидела в своем элегантном многоэтажном офисе с видом на сверкающий огнями город. Она потягивала бокал с насыщенной красной жидкостью, погрузившись в размышления. Ее мысли постоянно возвращались к Блейку - ее милому, очаровательному секретарю, который оказался весьма... отвлекающим.

Стук в дверь прервал ее задумчивость. Роуз с шипением обернулась, глаза вспыхнули красным. Ей не нравились нежданные посетители.

Но ее раздражение сменилось настороженным уважением, когда она увидела вошедшего: — Елена, — пробормотала Роуз. — Чем я обязана твоему вторжению, сестра?

Елена Шелли властно оглядела всех присутствующих. Она была похожа на Роуз, но у нее были более длинные черные волосы и еще более бледная кожа, которая, казалось, излучала слабое свечение. Как старшая из вампирских сестер, Елена ожидала к себе максимального почтения.

— Могу ли я просто проведать свою младшую сестру-генерального директора? — Елена мурлыкала, показывая острые резцы.

— Слышала, что вы недавно приняли на работу нового сотрудника...

Роуз напряглась. В вампирских кругах слухи распространялись быстро: — Да. Способный секретарь, Блейк Шелтон, — она сохранила нейтральный тон.

Елена бросила взгляд в сторону: — Да ладно, я знаю, что он нечто большее, — ее голос стал лукавым.

— Роуз нравится этот человек? Жаждешь попробовать его на вкус?

В горле Роуз раздался рык, и она не успела его остановить. Мысль о том, что кто-то может тронуть хоть один волос на голове Блейка, не говоря уже о том, чтобы попробовать его, воспламенила кровь Роуз.

Елена рассмеялась: — Так это правда! Одинокая охотница наконец-то попалась в ловушку. Притом со своей добычей, — она покачала головой. — Ты всегда была... необычной, Роуз.

Роуз поднялась выше, глаза опасно блестели: — Не смей, Елена, — прошипела она. — Ты к нему и близко не подойдешь.

Елена притворно надулась: — Ты такая собственница... не нужно обнажать клыки, дорогая. Я вижу, что этот питомец представляет для тебя особую ценность, — ее улыбка осталась холодной.

— Я буду присматривать за ним.

С этими словами она исчезла, оставив Роуз в ярости. Теперь ей во что бы то ни стало нужно защищать Блейка - даже от своей родни. Этот милый смертный пробудил в Роуз инстинкты собственничества, которые она не могла контролировать.

Неожиданный визит Елены вывел Роуз из равновесия. Она металась по кабинету, в ней бурлили гнев и беспокойство. Красная жидкость в бокале мало успокаивала ее нервы.

Роуз должна была знать, что слухи о ее увлечении Блейком распространятся. Вампиры были отъявленными сплетниками. Тем не менее она не ожидала, что Елена так быстро всё узнает.

Как старшая в их могущественном клане, Елена любила проявлять свою волю, когда чувствовала слабость. А Роуз презирала проявление уязвимости в присутствии самодовольной старшей сестры.

Елена знала, как дразнить и провоцировать за маской беззаботности. Ее прощальные слова эхом отдавались в голове Роуз, заставляя ее оскалить клыки.

— Я буду присматривать за ним...

Роуз раздавила стакан в руке, и кровь брызнула на стол из красного дерева. Мысль о том, что Елена может оказаться рядом с Блейком, запятнать его милую невинность жестокостью и злобой, заставила Роуз покраснеть.

Она поклялась, что не причинит вреда своему драгоценному секретарю. Но Елена была хитрой и безжалостной. Если она решит напасть на парня, который каким-то образом сумел околдовать Роуз, последствия будут ужасными.

Роуз закрыла глаза, представив себе прекрасное лицо Блейка - теплые ореховые глаза за стеклами очков, трепет пульса у его горла. В груди Роуз поднялась волна яростного чувства защиты.

Пусть Елена приходит со своими насмешками и уловками - собственнические инстинкты Роуз давали ей власть над Блейком, о которой сестра не могла и помыслить. Секретарь действительно пленил генерального директора вампира. И Роуз будет следить за тем, чтобы так оно и оставалось.

В течение следующих нескольких ночей Роуз все больше напрягалась, наблюдая за тем, не вмешивается ли Елена. У ее старшей сестры был талант к тонкому саботажу: она отравляла деловые сделки, настраивала союзников друг против друга злобными слухами, устраивала несчастные случаи с теми, кто оказывался на ее пути.

Роуз часто связывалась с самыми надежными сотрудниками службы безопасности и разведки в поисках признаков того, что Елена вмешивается в дела Шелли Текнолоджи или проявляет угрожающий интерес к Блейку. Но пока все было тихо.

Слишком тихо, что напрягает. Она знала, что Елена предпочитает играть с едой, прежде чем нанести удар. Ожидание только усугубляло холодный узел в желудке Роуз.

В офисе она начала лично провожать Блейка до машины каждый вечер, несмотря на возражения. Она оберегала его, когда секретарь отъезжал, опасаясь, что за ним последует тень.

Блейк заметил, что его босс становится все более неразговорчивым и настороженным. Он попытался спросить Роуз, не случилось ли чего, но в ответ получил лишь задумчивый взгляд.

— Есть вещи, из-за которых не стоит беспокоиться, — пробормотала Роуз. Выражение ее лица оставалось мрачным. — Только знай, что тебе нечего бояться. Делай свою работу, слушайся меня, а об остальном пусть я сама беспокоюсь.

От этих слов по телу Блейка пробежал странный холодок. От чего именно его таинственная начальница охраняла его с такой силой? Ведь под отстраненным поведением Роуз, Блейк чувствовал неподдельную угрозу.

Временами он чувствовал, что за ним наблюдают, - колючее ощущение на шее в офисе или на парковке. Невидимый взгляд следит за каждым его шагом, словно охотник за добычей...

Елена вышла из вампирской таверны, щелкая каблуками по влажным булыжникам. Ночь была безлунной, дождь только прекратился, оставив переулки темными и блестящими. В тени свистел горький осенний ветер.

Елена потянула меховой воротник, скорее по привычке, чем из чувства холода. Погода соответствовала ее сегодняшнему настроению - холодная, задумчивая, с едва уловимой угрозой. Она целеустремленно направилась в район башен.

http://tl.rulate.ru/book/106986/3875298

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку