Читать One Piece: Get the power of the Titans at the beginning! / Ван Пис: Получил силу Титанов в самом начале!: Глава 61 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод One Piece: Get the power of the Titans at the beginning! / Ван Пис: Получил силу Титанов в самом начале!: Глава 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глиняный и его команда отправились первыми, и спустя десять дней пути, они наконец-то нашли Остров Тортов, который находится в глубине второй половины Нового Света.

Они шли под водой по прямой. Причина, по которой они потратили так много времени, заключалась в том, что им постоянно нужно было определять местоположение области с десертным морем.

Остров Тортов находится в пустынном море и вторая половина делится на четыре части. Он расположен в верхнем правом углу.

Район пустынного моря сосредоточен на огромном острове — Острове Тортов, а вокруг него расположено 56 маленьких островов с различными десертами. Интересно, было ли в этом месте когда-нибудь сражение между теми, кто пробудил соответствующие способности Дьявольского фрукта, что привело к постоянным изменениям местности.

В оригинальном романе, когда Акаину и Аоки боролись за адмирала флота, они смогли превратить обычный остров в остров из льда и огня, который наполовину состоял из магмы, а наполовину — из снежных гор.

«Наконец-то дошли».

«Быстро, проверьте, какой путь безопасен!»

Причина, по которой раньше никто не приплывал в район пустынного моря, заключается в том, что в реке в районе пустынного моря было слишком много подводных течений, и большинство пиратских кораблей не могли найти путь.

Но они были другими. Они были рыболюдьми, и подводные операции были их сильной стороной. Вскоре они нашли безопасный путь.

«Глиняный, этот путь безопасен. Пока не обнаружено ни одного подводного течения, но, похоже, он бывает только один день в месяц».

«Ничего страшного, продолжайте искать другие маршруты».

«Сначала запишите этот маршрут».

Во время управления записью маршрута Глиняный повёл большую часть рыболюдей к Острову Тортов.

Хотя на Острове Тортов есть коренные жители, под страхом рыболюдей они всего за несколько часов перебрались на другие острова и находятся под наблюдением некоторых рыболюдей.

...

"Одна тысяча одиннадцать, одна тысяча двенадцать..."

"Бола! Бола!"

"Ладно, сегодня мы закончим на этом".

"Лон И, Лон Эр, вы можете понаблюдать за ними на следующей тренировке. Мне надо уйти первым".

Обратив своё внимание обратно на Остров Пчелиных Ульев, Карл в последнее время проводил время на острове либо тренируясь с большим количеством детей, либо развивая отношения с Шарлоттой Линлин.

Его немного раздражала жизнь старика. Он каждый день тратил много времени на тренировки детей, поэтому у него не оставалось времени на собственные полноценные тренировки.

И из-за того, что приказ, который он дал Лон И и Лон Эр, не уточнял, сколько детей будет набрано, к настоящему моменту лес позади станции заполнен более чем 3000 детей в возрасте от 5 до 10 лет.

Он был словно спасён, услышав телефонный звонок.

"Алло? Это Клэй?"

Он спокойно ждал ответа Клэя. Поскольку Клэй позвонил первым, это доказывало, что он уладил дело. В противном случае, согласно своему характеру, он бы не звонил Карлу.

"Сэр Карл, мы обнаружили Остров Пингвинов и разведали безопасный путь".

Клэй сделал паузу и произнёс почти невнятно.

"Лишь одно мне нужно сообщить господину Ка. Число рыболюдей, которых я на этот раз переправлю на Остров Рыболюдей, может значительно превысить ваши ожидания".

Карл услышал намёк на смущение в телефонном звонке Клэя.

"Не волнуйтесь, я потяну любую сумму. Самое важное сейчас — определить, насколько безопасен этот полный путь?"

Услышав беспечный тон мистера Карла, он сразу же почувствовал облегчение и выдохнул.

"Пожалуйста, не переживайте, лорд Карл".

"Мы договорились с рыболюдом, который будет присутствовать там и записывать каждый момент. Если что-то случится, мы как можно скорее запишем это".

Карл знал, что Клэй был очень надёжен в своих делах.

"Это хорошо. Я скоро буду там. Подождите меня там".

"Не волнуйтесь, лорд Карл, я с нетерпением жду вашего прибытия".

"Блин!"

"Во-первых, я должен попасть туда первым. Затем верну этих детей. В конце концов, если их будет больше, я не смогу их спрятать".

Карл сначала разыскал Шарлотту Линлин.

"Линлин, я собираюсь отправиться в море. Я обнаружил Остров Пингвинов. Я хочу сначала отправиться и посмотреть на наше будущее местонахождение".

"Жаль, что мы не можем отправиться вместе, чтобы избежать привлечения внимания Рокса".

Шарлотта Линлин согласилась и немного пожалела, что не может отправиться в море, но сейчас очень рискованно напрямую раскрывать свои намерения Роксу.

"Понимаю, отправляйтесь сначала вы".

Это период отдыха, и командиру отряда не нужно разрешение Рокса, чтобы выйти в море!

На этот раз Карл вышел в море, взяв с собой ту же группу пиратов, которые первыми выразили ему свои соболезнования, когда он был тяжело ранен в прошлый раз.

Но Карл не указал конкретно, куда он направляется, а лишь дал общее направление, и затем его большой корабль начал плыть к неизвестным водам. В конце концов, он не был уверен, есть ли на корабле шпионы, поэтому, когда он приведёт корабль к близлежащим водам, отправится туда один, чтобы избежать обнаружения Роксом.

"Что там, что сказал господин Карл?"

Как только Клэй повесил трубку, Зах сразу же бросился вперёд с тревогой на лице и начал трясти Клэя за плечи.

Клэй не стал сразу говорить, а посмотрел на всех.

Глаза всех устремились на него с ожиданием, на его лице появилась улыбка, и он медленно произнёс.

"Мастер Карл сказал, что придёт лично".

"Мы должны проявить себя с лучшей стороны, чтобы приветствовать прибытие господина Карла".

Брин, как представитель второй партии рыболюдей, также высадился на берег не так давно, и говорил он с некоторой силой.

"Отлично!"

"Торопитесь украсить остров и с нетерпением ждите прибытия лорда Карла".

"Тогда приступим".

Как только Клэй стукнул по столу, все присутствующие принялись за дела.

. . . .

"Не волнуйся, Линлин, я оповещу тебя сразу же, как только прибуду".

"Мы немедленно вернёмся на Остров Пчелиных Ульев, как только закончим работу здесь".

"В будущем некоторых людей из семьи можно будет отправить туда первыми. Это можно считать нашей большой тыловой зоной".

Казалось, Карл уже плыл по морю около пяти-шести дней.

Сегодня я, как обычно, беседовал с Шарлоттой Линглинг по телефону.

"Дон дон дон!"

"Капитан Карл, мы прибыли в конечный пункт назначения".

Джоэл, ранее наблюдатель, теперь стал лидером команды. Узнав, что они прибыли в конечный пункт назначения — на остров Лэр, — он поспешно сообщил об этом капитану Карлу.

Остров Лэр, расположенный на окраине пустынного морского района, образует вместе с островом Айлан выступ!

"Хорошо, Линглинг, нам больше не нужно разговаривать".

Затем Карл вежливо повесил трубку и посмотрел на Джоэла.

Он знал, что когда он потерял сознание, Джоэл был первым, кто пришел спросить его, как он себя чувствует.

Хотя я и не знаю, является ли он тайным агентом, посланным Локсом, но поскольку в данный момент у него никого нет, взять их с собой на этот раз — это определённый риск.

На самом деле, судя по всесторонней оценке, он довольно лоялен, и он только хотел взять его с собой во время этой операции. Но даже в этом случае он не раскрыл им своих истинных намерений. В конце концов, в том, что он делает сейчас, нет места для ошибок.

"Хорошо, можете немного отдохнуть на этом острове".

"У меня есть другие дела. Если возникнет чрезвычайная ситуация, свяжитесь со мной по телефону".

Он не хочет, чтобы кто-то с скрытыми намерениями узнал о его местонахождении сейчас.

Поэтому закончив объяснять суть дела, он передал ему номер телефона, после чего вышел из каюты и исчез в толпе.

"Хорошо, лорд Карл".

Джоэл посмотрел на номер телефона в своей руке и перевёл дух. Он знал, что он ещё не заслужил истинного доверия лорда Карла.

Но на самом деле, сейчас он больше всего хочет получить доверие Карла, потому что, если бы не лорд Карл, он не знает, как долго его будут мучить, и он может умереть в неизвестном уголке в один прекрасный день, и он этого не сделает!

Почувствовав некоторую подавленность, он повернулся, чтобы посмотреть в направлении, куда исчез Карл, и прошептал:

"Надеюсь, что я смогу завоевать ваше доверие, лорд Карл".

Затем он вернулся в каюту, приказал всем отправиться на остров за припасами, а затем стал ждать возвращения лорда Карла.

. . .

http://tl.rulate.ru/book/106881/4014792

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку