Готовый перевод Harry Potter: The Wizarding Avenger / Гарри Поттер: Волшебный Мститель: Глава 21: Невидимая ярость.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21: Невидимая ярость.

.

Пистолет, который Грим забрал, опустел, когда последняя пуля пробила глаз очередному противнику. Тот рухнул на пол, но тут же другой вскочил, вскинув оружие на Грима. Разоружающее заклятье вырвало пистолет из его рук. Грим швырнул пустой ствол в лоб мужчине — тот отскочил от удара, но Грим без палочки призвал оружие обратно в левую руку и метнул снова, целя в то же место. Он повторил это еще раз — призвал и бросил, — и только тогда мужчина рухнул на спину.

На всякий случай Грим добил его заклятием, ломающим кости черепа — лучше перестраховаться, чем потом жалеть. Он перешагнул через тело и свернул в следующий коридор. Перед ним были три двери: одна в конце коридора, вторая чуть ближе, справа, а третья, ближайшая, в паре шагов слева.

Грим взмахнул палочкой над левой дверью, сделав ее прозрачной. В комнате оказалось пятеро противников. Он отменил заклятье и двинулся к правой двери. Повторив заклинание, Грим увидел семерых внутри. Пожав плечами, он отменил чары, пинком распахнул дверь и ворвался в комнату. Дверь медленно закрылась за ним, а изнутри донеслись крики.

Крики, разумеется, привлекли внимание людей из соседней комнаты. Один из них схватил оружие и выскочил в коридор, чтобы проверить, в чем дело, пока остальные вооружались. Но едва он приблизился к двери, за которой исчез Грим, та сорвалась с петель, впечатав его в противоположную стену. Грим вылетел из комнаты и с силой врезался в дверь, еще сильнее придавив мужчину между ней и стеной.

Он выхватил пистолет из руки зажатого противника и направил его в сторону другой комнаты. Первый, кто вышел, получил пулю точно между глаз. Грим прицелился в мужчину, придавленного дверью, и дважды выстрелил ему в голову. Еще один противник появился из комнаты, наводя на Грима оружие, но тот мгновенно телепортировался за его спину. Мужчина растерянно моргнул, потеряв цель, но не успел ничего сообразить — пуля пробила ему затылок.

Грим заглянул в комнату. Двое оставшихся противников вскинули оружие. Он быстро сотворил щит заклятием, который без труда отразил все пули. Когда их магазины опустели, они уставились на Грима с неприкрытым страхом и неверием. Не теряя времени, он выстрелил первому дважды в голову, затем повторил то же со вторым. Грим развернулся и направился к выходу, но перед этим взмахнул палочкой, проверяя, не поджидают ли его за дверью новые враги.

У стены стоял одиночка, явно готовый открыть огонь по любому, кто войдет. Грим прицелился и выстрелил прямо через стену — пуля пробила череп мужчины. Войдя в комнату, Грим выстрелил еще раз. Шум шагов из глубины коридора подсказал, что приближаются новые противники. Грим отбросил пистолет и двинулся навстречу шагам, подняв волшебную палочку.

На первого, кто попался ему на глаза, он наложил заклятье подчинения, заставив того наброситься на своих. Несколько взмахов палочкой — и в коридоре появились ядовитые змеи. Прошипев им приказы на змеином языке, и сделав невидимыми еще парой движений, Грим отправил их к врагам. Сам он скрылся под чарами невидимости, но на всякий случай воздвиг магический щит — вдруг какой-нибудь нервный стрелок решит палить наугад.

Пройдя по коридору и свернув за угол, Грим увидел группу мужчин, корчащихся на полу. Кто-то уже не дышал, а те, кто еще жил, кричали от боли и страха, не понимая, что их кусает. Грим снял невидимость с себя и змей, отчего ужас врагов лишь усилился. Решив не тратить времени, он несколькими взмахами палочки добил их, развеял змей и пошел дальше.

Вскоре навстречу ему бросилась небольшая группа вооруженных людей. Грим резко взмахнул палочкой, погасив свет в помещении. Несколько секунд раздавались выстрелы и крики, а когда свет вернулся, вся группа лежала мертвой на полу.

***

Когда Клинт и его команда приземлились, они покинули самолёт и направились к целевому зданию, остановившись на контрольной точке. Клинт посмотрел в сторону здания и заметил, как на втором этаже разбилось окно, а из него выпало тело.

─ Сэр, ─ доложил один из агентов, взглянув в бинокль, ─ Вокруг здания куча тел.

─ Ну что ж, парни, похоже, сегодня у нас будет легкий денек, ─ отозвался Бартон. Он достал свой бинокль и включил тепловизионный режим, чтобы рассмотреть, что творится внутри. Клинт знал: Фьюри захочет узнать об этом как можно больше.

***

http://tl.rulate.ru/book/106856/6115607

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода