Читать Mind Games and Fun Dames (Cyberpunk: Edgerunners Gamer SI) / Киберпанк: Игры разума: Глава 52 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Mind Games and Fun Dames (Cyberpunk: Edgerunners Gamer SI) / Киберпанк: Игры разума: Глава 52

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Много, — пробормотал я в итоге. Где-то около сотни, может быть. Семьдесят? Сколько еще членов было в Мальстреме? Кажется, это упоминалось где-то в публичных отчетах полиции Найт-Сити. — Не могу назвать точных цифр, но их по меньшей мере пятьдесят, — продолжил я. Потом я понял, что только что сказал ей, что убил пятьдесят человек, и замер.

Она казалась шокированной, ее глаза искали в моем лице хоть какой-то намек на обман.

— Черт возьми... Пятьдесят тупоголовых? — Раздался взрыв смеха. — Ну ты даешь, чумба! — она подняла свой батончик. — Чокнемся еще за пятьдесят! — воскликнула она, прежде чем прикончить снек.

Мое лицо исказилось. Не знаю, чего я ожидал, но…

— Тебе это не кажется странным или что-то в этом роде?

Она приподняла бровь, глядя на меня.

— Странным? Это не странно! Это круто! За этих чуваков ты получаешь горы эдди и кучу острых ощущений! В этом нет ничего странного! Да все соло это делают! — она покачала головой. — С другой стороны, не у каждого из них это получается. Единственный хороший мальстремовец – мертвый мальстремовец! Таково правило!

Она одарила меня озорной улыбкой, уголки ее рта слегка приподнялись.

Я был немного ошарашен ее энтузиазмом.

— Спасибо, наверное, — ответил я, отводя взгляд. Пилар ведь не шутил, правда? Было приятно осознавать, что она не собирается сразу же отказываться от зачатков наших отношений из-за того, что я был машиной для убийств, но…

Это ясно дало понять, что мне нужно чье-то мнение со стороны.

— Готова выдвигаться?

Когда я оглянулся на нее, ее общительность, казалось, немного поутихла.

— Конечно, конечно, — сказала она, пристально глядя на меня. — Где встречаемся?

— Ну. Не против встретиться рядом с Мегабашней H10? — предложил я, подходя к своей вычищенной куртке и надевая ее. — Я выйду первым, а ты потом, и мы встретимся там?

— Звучит неплохо, — сказала она с нейтральным выражением лица. На мгновение она оживилась и помахала мне на прощание. — Увидимся позже!

Я небрежно помахал ей рукой, прежде чем надеть шлем и выйти за дверь. Даже полуразрушенные улицы и руины Нортсайда казались сегодня ярче под лучами солнца, хотя мое настроение было немного испорчено мыслями о моем поведении.

Мне нужно будет заглянуть в каталог. Может, там есть что-нибудь, что могло бы мне помочь.

***

В середине моего путешествия по плохо ухоженным тротуарам я получил сообщение от Ребекки.

[Ребекка: Эй, не против, если и Дэвид придет?]

Я на мгновение задумался. У меня было некоторое подозрение, как мог бы пройти этот день без посторонних, и я почти уверен, что Ребекка тоже это знала. Но то, что она предложила нам позвать Дэвида с собой в любом случае, свидетельствовало о том, что она беспокоилась обо мне так, как я на самом деле не ожидал.

Дэвид был вполне нормальным человеком, по сравнению с нами обоими. Его точка зрения в таких вопросах может оказаться бесценной. Прости, Бекка, но, думаю, мне придется загладить свою вину позже.

[Раз: Не против. Хорошая идея, и спасибо за предложение.]

***

В тени Мегабашни моя гибридная система парила в воздухе передо мной, пока я рассматривал доступные мне средства защиты. Я не был уверен, стоит ли вытаскивать своего агента и возиться с ним на публике, но, по крайней мере, никто не видел всплывающих передо мной окон.

Я просматривал варианты, внимательно вчитываясь в текст, пока ждал, когда прибудут остальные.

[Защита от стресса] казалась мне самым приемлемым вариантом. Пять или десять кредитов, но эта малая толика трат защитит меня от дегенеративных психических воздействий, которые, казалось, могли включать в себя все, что угодно, от разрушающих рассудок жутких зрелищ до киберпсихоза, вызванного взломом операционки. Но я не был уверен, что этот навык защитит меня буквально от всего.

Это была теория, которую еще предстояло проверить, но я не был уверен, что защита моего мозга от дегенеративных психических воздействий даст мне оставаться самим собой или измениться к худшему.

И, конечно, мне казалось, что этот навык никак не повлияет на мое поведение, кроме того, что я смогу спокойно жить под давлением. Я был уверен, что [Разум геймера] был более чем способен защитить меня.

Дело в том, что мое здравомыслие – это не только моя способность воспринимать реальность такой, какая она есть, но и моя точка зрения. Моя способность общаться с людьми и понимать их. Оно диктует мои действия, направленные на них.

Я мог бы быть защищен от дегенеративных психических воздействий, но будет ли этот навык полезен, если я буду воспринимать людей как ходячие мешки с лутом и опытом? Изменит ли он как-нибудь мою личную философию после того, как я день за днем убивал и качался? Помешает ли он мне стать таким человеком, который захватит мир, перевернет его с ног на голову и будет трясти до тех пор, пока не добудет всего, чего хотел?

Почему-то я в этом сомневался.

— Привет.

Я резко поднял голову и увидел Дэвида, когда он подошел ко мне с неловкой улыбкой на лице. Я улыбнулся в ответ, вставая от стены, к которой прислонялся, пока смотрел навыки. Я продолжу позже, когда останусь наедине.

— Рад тебя видеть.

— Ребекка позвонила мне. Все из-за прошлого вечера? — спросил он с любопытством на лице.

Выражение моего лица немного помрачнело.

— Вроде того. Я как бы подумал, что у вас с Беккой более обычное отношение к насилию. И у меня странные отношения с ним, так что... — Странные, но не совсем. Теперь я был связан с насилием. Как будто вампир, питающийся кровью, или любое существо, зависимое от еды. Я стал сильнее от него. Оно сформировало меня. Часть меня хотела попытаться процитировать Бэйна, но я сдержался.

Он моргнул.

— Но, судя по твоему голосу, ты думал об этом гораздо больше, чем я, — ответил он.

Я пожал плечами.

— Твоя точка зрения по-прежнему полезна. Я просто хочу увидеть, что думает обычный парень с улицы. — Я замолчал. — Ну, по сравнению с нами обоими, в любом случае. Ты тоже не совсем нормальный. Кстати, о не совсем нормальных…

Я помахал рукой синей коротышке, которая направлялась к нам.

— Эй, Бекка!

Она просто ошеломленно посмотрела на меня, когда приблизилась.

— Не нужно притворяться, окей?

Я пожал плечами, и Дэвид посмотрел на нас обоих.

http://tl.rulate.ru/book/106271/3906764

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку