Читать Harry Potter : Living Dangerously / Гарри Поттер : Опасная жизнь: Глава 23. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Задержка модерации контента

Готовый перевод Harry Potter : Living Dangerously / Гарри Поттер : Опасная жизнь: Глава 23.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Ничего», — сказал он слишком быстро, чтобы это действительно было ничего. Дафна подняла на него глаза. Он спрятал руку от ее взгляда, застыв на месте. «Тогда дайте мне посмотреть». Она попыталась придвинуть голову к его плечу, но он снова откинулся назад, по-прежнему не давая ей доступа. «Ничего особенного, правда?» Несмотря на чрезвычайную близость этих двоих друг к другу, это не мешало их противостоянию. «Тогда тебе не составит труда показать мне». Поттер некоторое время боролся с собой, но потом сдался. Она заметила, как его грудь заметно вдохнула. Он осторожно вытащил обе руки из-за спины, положил одну невинную руку на ее учебник, а другую протянул ей. Она взяла его руку за запястье и поднесла к лицу, внимательно изучая ее. Казалось, он занервничал от ее прикосновения, но Дафну гораздо больше настораживали его синяки. «Я должна... не... говорить ложь?» — внимательно прочитала она. На секунду она замолчала, прежде чем до нее дошло, на что она смотрит. Голос ее помрачнел. «… Как ты достанешь это?»

Он робко высвободил руку из ее хватки. «Честно говоря, все в порядке», — попытался он снова. «Нет, не в порядке!»

Он тяжело вздохнул и отступил назад, встревоженный ее возмущением. Честно говоря, она удивила даже саму себя внезапным увеличением громкости. «Несколько недель назад у меня было наказание у Амбридж... Она заставляла меня делать реплики и... да», — он смущенно показал на свою руку. Она посмотрела на его руку и снова на него. Ей потребовалась секунда, чтобы связать все воедино. Когда она это сделала, ей ничего не оставалось делать, как снова закричать. «Что она сделала?» — громко спросила она, очевидно, застигнув его врасплох и заставив его снова подпрыгнуть. «Кровавое перо? Она заставила тебя использовать кровавое перо? Эта женщина сошла с ума? Это же незаконно! Вы уже кому-то рассказали, я полагаю!?»

Пока она продолжала, Поттер только и делал, что отшатывался от нее. Он покачал головой. «Только Рону и Гермионе...»

«Ты должен сообщить об этом. Она потеряет работу из-за этого. О чем, во имя Мерлина, она думает... Я знала, что она злобная корова, но не подумала бы, что в ее словаре есть увечья!»

Дафна встала с дивана. Настроение, в котором они находились, было испорчено. Поттер застыл на месте, видимо, встревоженный ее волнением. «Почему ты не обратилась с этим к профессору Дамблдору? У меня сложилось впечатление, что ты с ним дружишь? А ты не дружишь?» — быстро сказала она. Он немного пришел в себя и поднялся на ноги, похоже, собираясь успокоить ее. «То есть, бывало и хуже?»

Если он и шутил, то юмора она в этом не увидела. «С этим не шутят», — сказала она ему. «Кровавые перья уже много лет вне закона. Это ужасная магия. Не все Темные искусства запрещены... хотя Министерство быстро пытается это исправить. Не удивительно, что ты видишь их только в руках не тех людей. Такому оборудованию место в застенках Азкабана, а не в школе! Даже когда они не были запрещены, их использовали только в качестве крайних мер. Меня беспокоит, что она думает привезти ещё что-то из средневековых методов...»

Он покачал головой и снова добродушно улыбнулся. Наверное, это было бы мило — улыбаться перед лицом такой боли, если бы он не был идиотом, делающим это. Он действительно подтверждал стереотип о том, что гриффиндорские мальчики — счастливые и удачливые. Она была в восторге. Если бы Драко, Крэбб или Гойл хоть раз не так дыхнули на учителя, то... В памяти всплыл случай на третьем курсе на уроке ухода за магическими существами. С другой стороны, ей пришло в голову, что он просто пытается сохранить лицо и произвести на нее впечатление. Она поразмыслила над этим еще секунду, пожевывая губу. «Магия работает так: вытягивает кровь, не разрывая кожу, но этот процесс все равно причиняет боль...»

Поттер, казалось, заметно вздрогнул от ее слов. Полагая, что людям, вероятно, было непривычно слышать, как она ругается вслух, она дала ему это понять. Он неловко почесал затылок, видимо, пытаясь придумать другой способ ввести в речь очередную неудачную шутку. «Ты... уверен, что много знаешь об этом?» Она отрывисто кивнула. «Мой отец — один из руководителей отдела древних артефактов в Министерстве. В свое время он сталкивался с Кровавыми Квиллами. А я обучаюсь на специалиста по снятию медицинских проклятий, так что это как раз относится к моей специализации: травмы, вызванные проклятиями». Вероятно, это должно было показаться ей важным.

http://tl.rulate.ru/book/106234/3791106

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку