× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Cream Flavored Unrequited Love / Тайная любовь со вкусом сливок [Завершено✅]: Глава 21.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Услышав это, Линь Сичи на мгновение остолбенела. Она подняла голову и встретилась с юношей взглядом. Её замешательство было очевидным. 

В этот момент казалось, что прежние мрачные эмоции рассеялись, и на смену им пришло неописуемое чувство, поднимающееся из глубины её сердца. Оно перерождалось в болезненное и одновременно горько-сладкое чувство. 

Она при всём желании не смогла бы выразить это словами. 

Линь Сичи крепко сжала кулак и вдруг обнаружила, что не знает, как ему ответить. Она поджала губы и, видя, что друг молчит, взяла инициативу в свои руки и заговорила. Её голос стал ещё мягче: 

— Что? 

Глаза Сюй Фана были не особенно большие, с тонкими двойными веками, слегка вздёрнутые у внешних уголков. У него была глубокая и на редкость выразительная радужка, что придавало его виду сдержанное спокойствие. 

Несмотря на то, что Линь Сичи знала Сюй Фана довольно долго, она не могла представить, что сейчас происходит в его голове. Она постепенно затаила дыхание, как будто даже вздох заставил бы её чувствовать себя неловко. 

Взгляд Сюй Фана оставался прикованным к ней, как будто он хотел докопаться до её сокровенных мыслей. Через несколько секунд он медленно наклонился к девушке, остановившись всего в десяти сантиметрах от её носа. 

Низким, немного хриплым голосом он повторил: 

— Уникальная. 

У Линь Сичи снова перехватило дыхание. 

Произнеся эти слова, Сюй Фан тут же выпрямился, вернув себе преимущество в росте над ней. Он посмотрел на девушку сверху вниз и сказал: 

— Раз у твоей семьи уже есть три собаки, почему бы тебе не пойти ко мне? 

Линь Сичи недоумевала. 

— Я не могу обещать тебе ничего другого, но… — Сюй Фан лениво отвёл глаза, скрывая несколько неестественный вид и продолжая идти вперёд. — Единственное место для собаки всё ещё может быть зарезервировано для тебя. 

Линь Сичи: «…». 

Она мгновенно пришла в себя и замотала головой, как будто совершила проступок. Она глубоко вздохнула и с серьёзным видом напомнила ему: 

— Что значит у тебя дома нет собаки? Разве нет старого пса, которому почти двадцать лет? 

Настала очередь Сюй Фана чувствовать себя неловко. 

— Сначала избавься от него. — Линь Сичи сморщила нос от отвращения. — Слишком буйный нрав. Ты должен создать для меня хорошие условия. Я не могу уживаться с кем-то посторонним. 

Сюй Фан был очень недоволен поведением подруги, когда она из кожи вон лезла, чтобы очернить его, даже не беспокоясь о своей репутации. 

Он холодно взглянул на неё:  

— Больная. 

Резко сменив тему, Сюй Фан перевёл разговор на что-то другое: 

— Ты говорила, что твою чашку вчера разбили? 

Услышав это, Линь Сичи кивнула. 

— Знаешь, кто это сделал? 

— Понятия не имею, — ответила Линь Сичи. При напоминании об этом инциденте её настроение стало заметно легче. — Я нашла её разбитой вдребезги, когда вернулась в общежитие, и осколки были разбросаны повсюду. Их не успели убрать. 

Тот, кто разбил её намеренно, конечно же, не стал бы утруждать себя уборкой. 

Сюй Фан продолжал размышлять: 

— Возможно, это было намеренно. 

Как только он это сказал, Линь Сичи повернулась и посмотрела на него. Выражение её лица было таким, будто она смотрит на дурака. 

— А как иначе? До сих пор никто не приходил извиняться передо мной. Если бы это было случайно, кто-нибудь сказал бы мне. Кроме того, это не дорогая вещь, и признаться в том, что ты сломал её, не должно быть сложно. 

Линь Сичи глубоко задумалась. 

Сюй Фан опустил взгляд в раздумье и вдруг вспомнил, что произошло, когда он вернулся домой в тот день. Он спокойно сказал: 

— Твоя соседка по комнате, которая ходит с тобой на занятия по английскому, пришла ко мне в прошлую пятницу и спросила, можно ли ей пойти со мной домой. 

Это неожиданное откровение оставило Линь Сичи в недоумении. 

— А? 

Сюй Фан не особо задумывался об этом, но, рассказав Линь Сичи, он, как ни странно, ощутил намёк на чувство вины. Он вспомнил своё отношение к тому дню и неопределённо ответил: 

— Ну, я просто хотел сообщить тебе об этом. 

Линь Сичи помолчала несколько секунд, а затем спросила: 

— Так ты пошл с ней? 

Она не ожидала, что это будет её первым вопросом, и Сюй Фан тоже на мгновение опешил. Однако он быстро среагировал и пренебрежительно фыркнул, бросив взгляд в сторону и не потрудившись ответить. 

— Кхм. — Линь Сичи восприняла его реакцию как подтверждение. Затем она начала серьёзно читать ему лекцию: — Ты не должен быть таким доверчивым. Если бы что-то подобное действительно произошло, я бы сказала тебе заранее. 

Сюй Фан посмотрел на небо и лениво зевнул, явно не заинтересованный в нравоучениях. 

Вздохнув, Линь Сичи продолжила: 

— Значит, ты просто слишком наивен. Когда к тебе подходит девушка… 

Не выдержав её бесконечной болтовни, Сюй Фан прервал её с мрачным выражением лица и раздражённым тоном: 

— Нет, просто заткнись. 

http://tl.rulate.ru/book/106047/4557721

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода