Читать Applied Cultural Anthropology, or / Гарри Поттер: Прикладная культурная антропологии, или.....: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Applied Cultural Anthropology, or / Гарри Поттер: Прикладная культурная антропологии, или.....: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Если вам нужна моя помощь, вы займетесь чтением сейчас", - сказала Гермиона. "Вы оба можете пройти первую главу, пока я помогаю Невиллу с его зельем, а потом мы поговорим о Лечебном зелье".

"Эй! Ты же сказала, что поможешь нам", - запротестовал Рон.

"Я сказал, что помогу. А не то, что я буду делать за вас вашу работу", - ответила Гермиона. "Невилл сам прикладывает усилия, чтобы лучше варить зелья, а не просто просит меня улучшить его оценку. Если тебе нужна моя помощь, ты должна делать то же самое".

Остался невысказанным тот факт, что Невилл был связан с ней настоянием Снейпа на их совместном партнерстве, и, по крайней мере, часть его усилий была продиктована страхом перед тем, что может случиться, если он повредит ее оценкам. Даже если он изначально посещал школу из страха, он действительно старался стать лучше. Рон и Гарри вели себя так, будто она могла просто сказать им, как получить лучшую оценку, без каких-либо реальных усилий с их стороны.

"Ладно, ладно", - сказал Рон, с плохо скрываемым недовольством перелистывая первую страницу своей книги. "Как раз то, что я хотел сделать сегодня, - больше чертового чтения".

Гермиона решила проигнорировать слова Рона и сосредоточилась на Невилле, пока он выполнял первые несколько шагов в приготовлении зелья. В конце концов он дошел до того момента, когда зелье нужно было оставить кипеть на некоторое время, и Гермиона решила, что ей можно заняться собственным проектом. Отойдя от рабочих мест мальчиков, она достала из кармана спички и положила их на стол.

Работа с профессором МакГонагалл была трудной, но она принесла свои плоды. Как только она закончила довольно длительный процесс перевода носков для обуви в основы трансфигурации, превращение прошло без заминок - если не считать двух минут взмаха палочкой, необходимых для получения результата. Следующим шагом была работа над уменьшением количества необходимых движений палочкой, что было интересным процессом. Профессор МакГонагалл объяснила, что, хотя важно визуализировать конечный результат заклинания, не менее важно визуализировать процесс перехода из одной формы в другую.

Конечно, не существовало естественного процесса перехода от носков к ботинкам или от спичек к иголкам. Вместо этого существовал магический процесс, который происходил в соответствии с основами трансфигурации, фундаментальными строительными блоками трансфигурации. Разобрав трансфигурацию носков до этого уровня, она обнаружила, что сосредоточиться на этой основе, сократив при этом движения палочкой, было довольно просто.

Кроме того, она лучше понимала, что происходит с дополнительными движениями палочки, которые она включила самостоятельно: каждое движение кодировало стандартную серию из десяти или двадцати базовых заклинаний, и, зная это, было проще выстроить общую структуру заклинания. Гермиона вряд ли достигла уровня профессора МакГонагалл, которая могла превратить целый стол в животное простым движением палочки, но за время заключения она добилась реального прогресса.

Теперь она пыталась двигаться в другом направлении. Вместо того чтобы работать над более сложным превращением с помощью сложной работы палочкой, она хотела посмотреть, сможет ли она упростить работу палочкой над простым превращением. Для превращения спички в иголку потребовалось немного покачиваний и движений. Гермиона уставилась на спичечную палочку и сосредоточилась.

Покачивание было обычным движением для превращения дерева в металл и объединяло в себе то, что в противном случае превратилось бы в восемь отдельных движений. Гермиона сосредоточилась на направлении, заданном этими восемью движениями, и ткнула палочкой в спичку. Она нахмурилась, увидев результат: металлическая спичка.

Гермиона снова взяла спичку и попробовала снова, на этот раз разделив своё внимание между руководством, обычно обеспечиваемым движением палочки, и визуализацией конечного результата. Ощущения были странными, словно она пыталась одновременно погладить себя по голове и погладить живот, но это принесло свои плоды. На месте спички появилась идеально сформированная игла.

Она удовлетворенно улыбнулась. Еще до приезда в Хогвартс она никогда не понимала отвращения своих сверстников к домашним заданиям. Домашнее задание - это шанс узнать что-то, чего ты раньше не знал, или усовершенствовать какой-то навык. Именно так она относилась к таким предметам, как математика, и это чувство было еще сильнее, когда дело касалось магии. Ей было трудно понять, почему кто-то хочет сбежать, а не научиться нарушать фундаментальные законы вселенной.

Тем не менее профессор Снейп ясно дал понять, что одного выполнения домашнего задания будет недостаточно. Если она хочет быть вдвое лучше своих однокурсников в магии, ей придется выйти за рамки материала и научиться подобным вещам.

Вспомнив совет профессора Снейпа, Гермиона вспомнила о том, что на самом деле не знала, как отомстить Пэнси за ее злобные выходки. А когда она не знала, как поступить, лучше всего было спросить у эксперта.

"Рон, - спросила Гермиона, заставив его поднять глаза от книги, - это ведь твои братья-близнецы на прошлой неделе заколдовали мантии всех Слизеринцев в красный и золотой цвета?"

"Да... то есть я ничего об этом не знаю", - сказал Рон, пересаживаясь на своё место.

"Я не сержусь", - сказала Гермиона, пренебрежительно махнув рукой. "Я просто хотела поговорить с ними. У меня есть небольшая проблема, с которой, я думаю, они смогут мне помочь".

"Не знаю", - сказал Рон, - "они не очень-то любят общаться с первокурсниками".

"Но они встретились бы со мной, если бы ты оказал им услугу, верно?" спросила Гермиона. "И ты попросил бы их об этом, как об одолжении для меня, верно?"

"С чего бы мне..." сказал Рон, затем оглянулся на маленькую группу по изучению зелий, которую вела Гермиона, и опустился на пол. "Наверное, да".

"Спасибо, Рональд". сказала Гермиона.

Она не была уверена, что привлекать внимание самых отъявленных проказников школы, да еще и гриффиндорцев, было отличной идеей, но она не была избалована выбором. Вряд ли она могла спросить совета у кого-нибудь из старших Слизеринцев. Кроме того, она знала о них только по хогвартским слухам, которые наверняка были преувеличены - насколько плохими они могли быть на самом деле?

ooOoo

http://tl.rulate.ru/book/106019/4041261

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку