Читать Applied Cultural Anthropology, or / Гарри Поттер: Прикладная культурная антропологии, или.....: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Applied Cultural Anthropology, or / Гарри Поттер: Прикладная культурная антропологии, или.....: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

ooOoo

У Гермионы голова шла кругом, когда она вышла из кабинета Снейпа и направилась в общую комнату Слизерина. Если она правильно его поняла, он вмешался в ситуацию после последней выходки Пэнси не потому, что хотел остановить ее издевательства, а лишь потому, что Пэнси перешла черту - видимо, ту самую черту, о которой говорили префекты, - зайдя в своей выходке так далеко, что это обнажило трещины в Слизерине.

До тех пор пока Пэнси не переступала эту черту, она могла издеваться над Гермионой без всякого вмешательства старосты. Но, с другой стороны, если Гермиона мстила Панси, она могла рассчитывать на такую же свободу действий со стороны официального надзора за ее действиями.

Ни один авторитетный человек никогда прежде не предлагал Гермионе ничего подобного. Её учителя всегда настаивали на том, что она поступает правильно, сообщая о фактах издевательств по надлежащим каналам. Родители говорили ей, что в конечном итоге хулиганы только вредят себе. Все взрослые, казалось, были согласны с тем, что Гермионе лучше не втягиваться в "круговорот насилия".

Конечно, в маггловском мире это всегда было спорным вопросом. Гермиона не была самым слабым ребенком, но в большинстве физических столкновений она оказывалась в роли аутсайдера. Легкомысленное предположение профессора Снейпа о том, что она может сама за себя постоять, немного успокаивало, но, скорее, было следствием того, что для волшебников палочка была великим уравнителем. В конце концов, неважно, насколько сильным был человек, если он находился в полном теле.

Все дальнейшие размышления о различиях между маглами и волшебниками в области школьной дисциплины были прерваны, когда Гермиона вошла в общую комнату и увидела на стене часы. Она почувствовала, как кровь отхлынула от её лица, когда поняла, что ей придётся поторопиться, чтобы успеть на отбой вовремя.

Через один потайной ход, две непослушные лестницы и одну (к счастью, короткую) встречу с Пивзом Гермиона остановилась перед кабинетом профессора МакГонагалл и вздохнула с облегчением, увидев, что время - 18:59. Ровно в семь часов профессор открыла дверь и провела Гермиону внутрь, указав, что ей следует присесть.

Пока профессор МакГонагалл обходила свой стол, Гермиона окинула взглядом кабинет. По общему впечатлению, он отражал несерьезный характер профессора. Мебель - стол, книжные полки и рабочий стол - была сделана из прочного дуба, и ни одна свободная бумага не загромождала рабочую поверхность. На стене висели два сертификата в рамке. Со своего места Гермиона не могла разобрать их, но, судя по всему, один из них был сертификатом о мастерстве в трансфигурации. Единственным украшением стены был большой баннер в цветах Гриффиндора, украшенный маленькими изображениями трофеев и метлы. На каждом значке был указан год, и Гермиона могла только предполагать, что они представляют кубки домов и кубки по квиддичу, завоеванные при МакГонагалл. Коллекция значков была довольно большой, но с тех пор, как был добавлен один, прошло уже несколько лет.

От разглядывания кабинета Гермиону отвлёк тихий звук падения какого-то предмета на стол перед ней. Обернувшись, Гермиона увидела, что на пустой стол была брошена пара носков. Она растерянно посмотрела на профессора МакГонагалл.

"Ну?" спросила МакГонагалл.

"..." Гермиона смущенно опустила глаза. Она ненавидела демонстрировать любые навыки, которыми не владела. Когда она училась писать, это сводило ее родителей с ума: она выходила из себя каждый раз, когда рисовала букву, которая не полностью соответствовала образцу из учебника. Она бы никогда не позволила, чтобы такую попытку, как ее "туфли", увидел кто-то другой, если бы не было такой безвыходной ситуации.

"Мисс Грейнджер, - сказала МакГонагалл, - я вряд ли смогу исправить ваши ошибки, не видя, что именно вы сделали не так".

Посмотрев на профессора и не увидев в нем ничего, кроме искреннего желания помочь, Гермиона неохотно достала свою палочку. Прежде чем пустить палочку в ход, она коротко отрепетировала в уме движение палочки. Сосредоточившись на образе своих туфель так сильно, что у нее начала немного болеть голова, Гермиона произнесла модифицированное заклинание трансфигурации одушевленного в неодушевленное. Носки подергались, а затем превратились в разумное подобие туфель. Они не так блестели, как лакированная кожа, а пряжка была не металлической, а кожаной с золотистым оттенком, но это было заметное улучшение по сравнению с предыдущей попыткой.

"Неплохо", - сказала МакГонагалл, потянулась под стол и достала клубнику, которую положила внутрь туфель. "Прежде чем мы продолжим, я хочу подчеркнуть, что трансфигурация одежды - это не то, к чему стоит относиться легкомысленно. На уроке, когда ваша трансфигурация не удалась, она вернулась к своей первоначальной форме. Это наиболее вероятный результат, но вряд ли единственный возможный".

МакГонагалл постучала палочкой по туфлям, и Гермиона вздрогнула от тонкого красного тумана, который, к счастью, остановился совсем рядом с ней. Она вздрогнула, увидев, что теперь выглядит как два идеально плоских носка из толстой кожи, из верхней части которых вытекала раздавленная клубника. МакГонагалл еще раз взмахнула палочкой, и на ее столе снова появились два идеально чистых носка.

"Я считаю, что это в первую очередь проблема попыток бежать раньше, чем ходить", - сказала МакГонагалл. "Давайте начнем с того, что выполним то же заклинание, используя основы трансфигурации".

Гермиона подавила стон. Основы трансфигурации были описаны в приложении к учебнику по трансфигурации как метод упрощения визуализации, необходимой для выполнения правильной трансфигурации. Поначалу она с удовольствием изучала их, пока не обнаружила, насколько они утомительны.

Даже простое превращение спички в иголку, если разложить его на составляющие, было довольно сложным: толчки для определения пространственных координат изменяемого объекта, небольшое покачивание, обозначающее дерево, спиралевидное движение, сигнализирующее о трансформации материала, зигзаг, обозначающий металл, а затем движения, определяющие изменение формы - вместо относительно простого движения палочкой это было двадцать секунд кропотливой работы. Но если вы правильно выполняли движения палочкой, то спичка преображалась до тех пор, пока вы держали в уме хоть что-то, хотя бы смутно напоминающее иглу.

Она подозревала, что процесс овладения трансфигурацией включает в себя замену все более сложных движений палочкой визуализацией, но даже у Гермионы были свои пределы. Как только она доказала себе, что может работать с основами трансфигурации, она отложила их в сторону, как требующие слишком много усилий для слишком малого результата.

"Ну же, - сказала МакГонагалл, слегка улыбнувшись реакции Гермионы, - вы же не боитесь приложить немного усилий, чтобы убедиться, что выполняете заклинание правильно?"

"Ну", - ответила Гермиона, - "я не уверена, что смогу собрать всю трансфигурацию с нуля".

Превращение носков в туфли было значительно сложнее, чем превращение спички в иголку, и потребовало бы соответственно более сложных движений палочкой. Надежды Гермионы на то, что это оправдание устоит, развеялись, когда с книжной полки по указанию профессора МакГонагалл слетел большой фолиант и приземлился на стол перед ней.

"Тогда это счастье, что у меня под рукой справочник", - сказала МакГонагалл. "Я часто думала, что студентам лучше заложить прочный фундамент основ, прежде чем переходить к реальным превращениям, но большинство первокурсников не хотят тратить силы на обучение без ощутимого результата. Я так рада, что вы вызвались проверить мою теорию".

Гермиона решила не рассказывать, что именно она думает об этой "добровольной" работе - индивидуальное занятие с репетитором было, пожалуй, лучшим результатом, на который она могла рассчитывать после задержания, а личный урок профессора трансфигурации Хогвартса - очень ценная вещь. Ей только хотелось бы, чтобы это не требовало столько кропотливых усилий.

http://tl.rulate.ru/book/106019/4041259

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку