Читать Harry Potter: The Fifth House — Galegold / Гарри Поттер: Пятый основатель — Галегольд: Глава 17: Зелье хорошего зрения :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter: The Fifth House — Galegold / Гарри Поттер: Пятый основатель — Галегольд: Глава 17: Зелье хорошего зрения

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро все обсуждали по меньшей мере шесть различных версий истории о том, что случилось с троллем в Большом зале, — все они были неверными и далекими от реальности. — «Не могу поверить, что Гарри и Рон получили баллы!» — воскликнула потрясенная Гермиона, которая по непонятным причинам сидела за столом Галегольда, а не Гриффиндора. — «Я благодарна вам за то, что вы пришли меня найти, но вы абсолютно ничего не делали, пока на меня нападали!» — «Это ты завалила тролля, а тебе дали меньше баллов, чем тем двоим! — «Добро пожаловать в реальность, где ты узнаешь, что очки не имеют никакой реальной ценности», — сказал ей Сойсен, получив от девушки такое выражение лица, будто она только что сказала ей, что Санта-Клауса не существует. Видимо, из-за ее вмешательства событие, которое должно было привести к рождению золотого трио, пошло не так. В результате Гермиона продолжает злиться на Гарри и Рона, что лишит их 99% мозгов в будущих приключениях, а спасение в ситуации «жизнь-смерть» сблизило ее с Сойсен. Еще один друг не помешает. — «Доброе утро, Сойзен!» — «Ты в порядке?» — «Доброе утро, Сильвия». — «Хорошо», — он ответил на приветствие и представил девушек, — «Сильвия, это Гермиона и наоборот». — «С удовольствием», — ответила Сильвия, пожимая руку Гермионе. — «О, Боже мой! — воскликнула Гермиона. — Ты — мыловаренная девушка!» — «Мне нравится кошачья версия с ванильным запахом». — «Спасибо», — одновременно ответили Сильвия и Сойсен, к недоумению ведьмы. — «Мы оба занимаемся бизнесом, — уточнила Сильвия, — я делаю мыло…». — «Значит, они мне понравились…», — продолжал Сойсен. — «А потом мы их продаем!» — «x2».

Пока они втроем обсуждали, какой аромат лучше всего сочетается с той или иной формой, и отстаивали свои доводы, разя противоположные аргументы, к столу подошли близнецы Уизли. — «Мистер Галегольд!» — «Наш любимый постоянный клиент! Мы слышали новости…». — «И мы благодарны тебе за то, что ты спас маленького Ронни!» — «Кроме того, что не ударил его…». — «Как насчет 10-процентной скидки на следующий заказ в честь праздника?» — предложил Сойсен. — «Спасибо — это здорово, но практичность — это полезно». Фред и Джордж посмотрели друг на друга и в один момент интенсивно обменялись микрожестами своего эксклюзивного языка близнецов. — «Договорились!» — согласились они. — «Тогда я не буду вежливым, в следующий раз принеси мне в три раза больше». — «Я близок к чему-то важному, и мне нужно выверить пропорции». — «Принято!» — «Увидимся в субботу за доставкой». — «О чем вы все говорите?» — заинтересованно спросила Гермиона, когда Сильвия обернулась, выражая взглядом тот же вопрос. — «Я оптимизирую зелье, а близнецы любезно выступают в роли посредников, поставляя мне ингредиенты». — «Оно почти готово». — «Но… для зелий нужно следовать рецепту до мелочей!» — «Ну, поскольку я создаю совершенно новое зелье, мне не с чем сверяться. Не волнуйтесь, за моей работой следят профессионалы». Гермиона и Сильвия задохнулись. Как долго они изучали Зелья в школе? Два месяца? А ведь они думали, что зачарованное мыло — это уже невероятный проект… — «Погодите, вы же сказали, что оптимизируете его», — Сильвия прислушалась к деталям. — «О, у него уже есть желаемый конечный эффект, но это не очень приятный процесс, и нужно улучшить некоторые детали. Зелье "Буэнависта", как он его называл, при употреблении разрушало дефектные глазные яблоки, как проколотый воздушный шарик, и заставляло расти новые, здоровые. Сейчас она экспериментировала, чтобы вместо этого экстремального процесса просто исправить дефекты глаза. В конце концов, гладкий и менее неприятный процесс пригодится, когда дело дойдет до продажи зелья, верно?» — «Кстати, на следующей неделе состоится матч по квиддичу», — сказала Сильвия, — «за какую команду ты будешь болеть?» — «Я не пойду, мне не нравится квиддич», — без раздумий отмахнулся Сойсен. Опасность и правила игры были нелепыми и пустой тратой времени. Вы должны знать, что самая длинная игра, зарегистрированная в истории, длится три месяца, потому что искатели не могли найти снитч. Никто не думал: «Это выходит из-под контроля, лучше использовать здравый смысл и остановиться». Единственное, что он сделает в связи с этим волшебным видом спорта, — это сделает ставку, когда встретятся Ирландия и Болгария, поскольку он знал результат. Он скорее потратит день на поиски сокровищ в Хогвартсе, чем увидит это. Кроме того, Поттер не попал в команду из-за своего вмешательства в урок Полета, а Квиррел не будет пытаться убить его проклятием Техасского родео. Где будет самое интересное?

http://tl.rulate.ru/book/105927/3809253

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку