Мне хотелось подшутить над двумя девушками, как неожиданно они обе прошептали в один голос: «Мастер Е?!»
Е Цинчен опешил. Они что, услышали? Неужели у меня такой высокий тембр голоса?
В душе он невольно порадовался. Судя по всему, его тут имитировали. Иначе с чего бы им вдруг вспомнить о нем?
В этот момент девушки сняли платки и, увидев, что это действительно Е Цинчен, разразились слезами.
Снаружи было и так много веселья и выпивки, так что любой шум внутри дома никто бы не заметил.
Выглядят они одинаково и одеты схоже, однако Е Цинчен с первого взгляда отличил, кто из них Цзыся и кто Цинся.
Брови у сестры Цзыся были слегка нахмурены, что выдавало в ней определенную твердость. Младшая же сестра Цинся была трогательно мила и невинна.
— Зачем вы пришли? — Цзыся вытерла слезы со щек.
— Ха-ха... Пришел вам на свадьбу, конечно! — Е Цинчен почему-то не мог удержаться от желания подшутить над Цзыся.
Он знал, что она ненавидит его беспечный нрав, но ему просто было забавно.
— Ты... — Цзыся нахмурилась, разразившись в гневе: — Еще хоть пикнешь ерунду — я заору!
Е Цинчен улыбнулся и сказал:
— Не кричи, не кричи, я неправ! Сегодня у вас великий день, я пришел вас поздравить!
Цинся опустила голову, в ее глазах заблестели слезы, а тело дрожало от рыданий.
— Замужество — это же так радостно, чего ты плачешь? — спросил Е Цинчен.
— Брат, я... я... — Цинся запнулась и не смогла закончить.
— Сестра, не плачь, — твердо заявила Цзыся. — Если мы сможем спасти всю деревню, то какая разница, что ты и я выйдем замуж?
Е Цинчен усмехнулся и сказал:
— Боюсь, вы не сможете спасти всю деревню, даже если и выйдете замуж!
— Что ты такое сказал? — удивилась Цзыся.
— Этот молодой господин — шарлатан. Он выманил у вас семейную алхимическую печь Линь и обманом заставил вас выйти замуж.
— А? — Цинся беспомощно посмотрела на Е Цинчена. — Брат, ты... ты говоришь правду?
— Ну и чушь, — сказала Цзыся. — Этот молодой господин явно излечил всю деревню от болезни. Факт же налицо. Почему ты называешь его обманщиком?
— Хм! — фыркнул Е Цинчен. — Не всё то, что видят глаза. Этот мошенник всего лишь временно запечатал энергетические каналы больных, чтобы остановить развитие болезни. А еще он использовал отвар, чтобы насильно прибавить им жизненных сил, создав иллюзию выздоровления.
А болезнь между тем угнездилась в теле, словно вулкан, принудительно подавляемый крышкой. А когда он прорвется, его уже не получится контролировать.
Но к тому времени он уже получит алхимическую печь и женится на красотках. Какое ему дело до жизни и смерти жителей деревни Гуйбэй?
Цзыся испуганно спросила:
— Ты... откуда так подробно всё знаешь?
— Когда переправлялся через реку, проверил энергетические каналы у лодочника, и всё стало ясно!
Цзыся всё еще сомневалась. Побдумав немного, она спросила:
— Зачем ты приехал в нашу деревню?
Е Цинчен не стал скрывать правды:
— Конечно же за алхимической печью!
Цзыся холодно усмехнулась, обида отразилась на ее лице:
— Понятно. Ты приехал за алхимической печью, но молодой господин опередил тебя. И, из-за того, что ты не смог этого сделать, ты специально стал придумывать всяческие причины, чтобы его опорочить, да?
Е Цинчен безразлично улыбнулся:
— Знаю, что вы мне не поверите, но я вам всё докажу.
Цинся сделала два шага вперед, с жалостью посмотрела на Е Цинчена и сказала:
— Брат, я верю, что ты говоришь правду. Ты обязательно найди способ спасти нас!
Е Цинчен похлопал ее по плечу и утешил:
— Не беспокойся, сестра Цинся, я никогда не позволю этому злодею воплотить в жизнь его коварный план.
Он повернулся, снова посмотрел на Цзыся и сказал:
— Я нахожу тебя совершенно бессердечной. Это я тебя спас, как-никак, а ты всегда думаешь обо мне так плохо и постоянно со мной споришь.
Если в итоге я с помощью фактов смогу доказать свою правоту и спасти весь ваш клан, вы отдадите мне в жёны обеих дочерей, помимо алхимической печи, хорошо ли это будет для обеих?"
Зися скрипнула зубами и уставилась на него: "Если это сможет спасти семью Линь, я и умереть готова!"
Е Цинчэнь покачал головой и вздохнул: "Глядя на твою неприязнь, я съему тебя рано или поздно!"
Когда Зися нахмурилась, Е Цинчэнь уже спрыгнул с крыши.
…
Когда Е Цинчэнь подошёл к воротам двора, его заметил некий человек и вышел, чтобы поприветствовать гостя: "Эй, сударь, кого вы ищете?"
Прежде чем Е Цинчэнь успел ответить, послышался чей-то возглас: "Господин Е, это господин Е!"
Оказалось, это был отец Линь Чжэнъяна, тот старик, который в тот день просил о помощи в уездном правительстве.
Старик возбуждённо вышел на встречу, схватил Е Цинчэня за руку и извинительно сказал:
"Молодой господин Е, прошу прощения. Свадьба моих двух внучек была проведена в спешке, и чума в деревне только что утихла, поэтому мы не стали приглашать друзей извне. Молодой господин Е, будьте гостем, проходите внутрь и садитесь за праздничный стол".
Затем вышел поприветствовать его и Линь Чжэнъян, он отвесил уважительный поклон и сказал: "Мастер Е, с вашим прибытием клан Линь действительно озарился ярким светом. Пожалуйста, простите нас за то, что мы не смогли встретить вас издалека".
Е Цинчэнь улыбнулся и ответил: "Не за что, в этих краях я человек незваный, так что причин для недовольства у вас нет".
Я увидел, как жители деревни, пировавшие во дворе, один за другим поглядывают в нашу сторону и перешёптываются друг с другом.
"Ах, так это тот самый господин Е, о котором упоминал Линь Чжэнъян. И в самом деле талантливый человек".
"Он убил главу разбойников у ворот уездного правительственного управления, заставив уездного старосту усмирить бандитов и отправиться с людьми убивать их на горной вершине Сянъян. Именно он спас двух дочерей Линь Чжэнъяна".
"Эти чёртовы разбойники с горной вершины Сянъян грабили нас, убивали наших людей. Господин Е отомстил за нас, он спаситель нашей семьи".
"Точно, изначально глава семейства хотел организовать приход всех и заставить их выразить благодарность. Кто же знал, что в деревне начнётся чума, поэтому всё пришлось отложить. Сегодня прибыл господин Е, мы непременно должны выпить с ним ещё несколько чаш вина!"
В этот момент вышел высокий, мускулистый мужчина средних лет с худым лицом и спросил: "Дядя Тяньдэ, а это кто?"
Оказалось, отца Линь Чжэнъяна звали Линь Тяньдэ. Он поспешил его представить: "Племянник Чжэннань, это тот господин Е, о котором я говорил раньше. Господин Е, это глава нашего клана Линь, господин Линь Чжэннань".
Линь Чжэннань был преисполнен почтения и быстро отдал честь: "Ох, так это господин Е. Я уже давно восхищаюсь вами! Вы спаситель нашего клана Линь. Мы должны были поблагодарить вас, но в деревне произошла беда..."
"Ха-ха..." - с улыбкой сказал Е Цинчэнь. - "Мастер Линь, вам не нужно быть настолько вежливым".
Линь Чжэннань повёл Е Цинчэня вперёд и сказал: "В деревне вспыхнула чума, и мой клан Линь едва избежал катастрофы. Благодаря мастеру медицины вся деревня была спасена".
Во время беседы он подвёл Е Цинчэня к столу гостей.
За столом сидел человек в красном одеянии жениха. Должно быть, это молодой господин из секты Тянь-у.
Оставшиеся семь человек были в чёрных плащах со странным рисунком в виде черепов и кобр, вышитым на груди. Должно быть, это были подчинённые молодого господина и члены секты Тянь-у.
Е Цинчэнь прищурился и окинул взором молодого господина. Ему должно было быть около двадцати шести или семнадцати лет, тело худощавое, глазницы запавшие, лицо бескровное, внешность болезненная.
Думая о похвале этого человека со стороны лодочника, я не мог не выругаться: "Что тут красивого? Выдающийся мастер медицины? Да он сначала должен поправить своё здоровье, а уж потом об этом говорить!"
Лин Чжэннань представил: «Мастер Е, это сегодняшний жених — молодой господин секты Тянь У. Именно он в этот раз спас жизни всей нашей деревни.
Молодой господин, этот господин Е — мастер боевых искусств. Однажды он ушёл в горы, чтобы усмирить бандитов и спас нас. Он также является великим благодетелем нашей семьи Лин».
Молодой господин встал, слегка поклонился и сказал: «Значит, это господин Е, Сыкун Бэй приветствует вас! Господин Е, не стесняйтесь!»
Сказав это, он с презрением взглянул на Е Цинчэня, затем сел и начал пить.
Лин Чжэннань выглядел несколько смущённым и собирался увести Е Цинчэня, когда услышал, как тот спросил: «Молодой господин — настоящий юный гений. Я слышал, что вам потребовалось всего один день, чтобы взять под контроль чуму. Я искренне вами восхищаюсь. Можно ли мне преподнести вам напиток?»
Лин Чжэнъян, который шёл следом, поспешно принёс для Е Цинчэня бокал для вина и налил ему вина.
Сыкун Бэй пренебрежительно улыбнулся и сел, не вставая. Он поднял чашу и сказал: «Юный мастер Е, не юный гений. Просто так получилось, что вы — мастер боевых искусств, а я — врач. Наши с вами пути различны!»
Они выпили, и Е Цинчэнь снова спросил: «Достижения молодого господина в области медицины настолько глубоки. У кого вы учились?»
Сыкун Бэй не ответил. Сидевший рядом с ним мужчина средних лет с тёмным лицом горделиво произнёс грубым голосом: «Наш молодой господин получил подлинное учение от бессмертной целительницы!»
Бум!
Вино, которое только что выпил Е Цинчэнь, выплеснулось изо рта и обрызгало мужчину.
http://tl.rulate.ru/book/105790/3758891
Готово:
Использование: