Готовый перевод Return Of The Strongest Player / Возвращение Сильнейшего Игрока: Глава 46

"Я пришел за нектаром", - объявил Артур, отдавая себе отчет в том, насколько эгоистичными казались его слова. Нектар предоставлялся Мельцеру норнами Асгарда и был бесценным. Для него не было ценника.

Тем не менее, Артур дерзко попросил нектар у вышедшего в отставку элитного рангера.

Мельцер едва заметно улыбнулся, прежде чем постучать указательным пальцем по воздуху. Виал с золотистой жидкостью появился в его ладони, и он протянул руку к Артуру, бросив взгляд на виал.

У Артура отвисла челюсть при виде этой сцены. Он знал ценность нектара или чего-то эквивалентного ему.. Мельцер просто вручает его ему? Даже рангерам с трудом удается достать такое лекарство.

Артур был готов пройти испытание или что-то подобное, чтобы получить виал.. но получить его просто так не входило в его ожидания. Однако это сэкономило ему неизмеримое количество времени, поэтому это было стоящим.

"Вы действительно даете его мне?" - недоверчиво спросил Артур, глядя на мерцающее содержимое виала. Его глаза внимательно наблюдали за виалом, и его оцепенение только усугублялось.

"Просто считай это одолжением", - сказал Мельцер, плюхаясь на диван. "Просто помни, что ты мне кое-чем обязан. Я уверен, ты думал о каком-то испытании или борьбе, когда так дерзко попросил меня об этом".

Артур кивнул без стыда, заставив Мельцера рассмеяться. "Нет, но серьезно, почему?"

"..Потому что я знаю, каково это - потерять друга", - сказал Мельцер меланхолично. Воцарилась тяжелая атмосфера, но Мельцер быстро отмахнулся от нее с улыбкой. "Твои эмоции усилились с тех пор, как ты уехал в Аркадию. Считай это наградой".

Артур вспомнил ужасы Небесной башни. Несмотря на ее публичный имидж, который демонстрировал ее как схему с джекпотом или быстрое обогащение, башня была на самом деле ужасным местом, переполненным убийцами и хитрыми лисицами.

Нужно быть невероятно способным, чтобы даже рассматривать возможность подъема на башню. Даже становление элитным рангером иногда занимало годы, а иногда и десятилетия. Это было похоже на жизнь в "сложном режиме".

Но она также предлагала несравнимую мощь и влияние, если кому-то удавалось пережить испытания башни. Влияние игроков было почти так же опасно, как и испытания самой башни, что о многом говорило, учитывая, что покорение этажей занимало у игроков годы.

Экосистема башни была не самой благоприятной.

"Ну, проваливай", - сказал Мельцер, приняв выражение раздражения. Затем он поднес нос к подмышке и завопил, учуяв чудовищное зловоние. "Мне нужно принять душ.. если только ты не хочешь посмотреть, как я разденусь".

Не раздумывая дважды, Артур поспешно выбежал оттуда, едва не потеряв жизнь. Если вся комната пропиталась сквернейшим ароматом Мельцера, то Артур даже представить себе не мог, что значит понюхать его тело напрямую. Он, скорее всего, вырвал бы.

Тем не менее, Артур поблагодарил Мельцера в душе, с волнением глядя на золотой виал. Обратная дорога в Аркадию займет несколько дней, и с предоставленным ему одним днем отсрочки Артур определенно сможет добраться до Аркадии, прежде чем Флекер доложит о его исчезновении.

У него также будет время, чтобы передать виал Джейку.

Немедленно Артур помчался через неровную, не занятую участками своей планеты, устремляясь в Аркадию на огромной скорости.

*

Прошло несколько дней, и Артур наконец-то добрался до Аркадии. Он сразу же поспешил в больницу, где находился Джейк. Пройдя через охрану, он подошел к палате Джейка, в которой тот лежал на стерильной белой кровати с безразличным выражением лица.

Мужчина в чистом белом халате о чем-то разговаривал с женщиной в хирургической одежде в нескольких метрах в стороне, и его выражение лица казалось серьезным. Сжимая в пальцах планшет, он говорил приглушенным голосом, словно боясь, что его услышат.

Игнорируя странное поведение врача, Артур ворвался в комнату. Врач, заметив человека с пылающими красными глазами, кивнул в знак признания, прежде чем выйти из комнаты вместе с убегающей медсестрой.

Артур подошел к Джейку и сел на стул рядом с его кроватью. Волосы Джейка были спутанными и жирными, а на его щеках все еще виднелись следы невытертых слез.

Огромный шрам на его туловище был забинтован, но можно было заметить полоску крови, выступившей после хирургического вмешательства.

"Джейк", - произнес Артур, пытаясь привлечь внимание светловолосого мужчины. Джейк медленно повернул голову к источнику голоса и уставился в пылающие красные глаза, которые, казалось, на этот раз выражали искреннюю обеспокоенность.

Внезапно страх исказил взгляд Джейка, и его выражение лица приняло черты безумия. По его щекам струились слезы, а взгляд был прикован к телу Артура.

"Нет.. пощади меня!"

"Неужели у него развилось психическое расстройство?" - подумал Артур, цокнув языком. Если его предположение верно, Джейку будет непросто избавиться от этого ущерба.

Нектар может восстанавливать и даже создавать нейроны, так что исцеление вполне возможно. Но его врожденный страх, с другой стороны, необратим.

Ему придется преодолевать этот страх самостоятельно.

"Выпей это," сказал Артур. Золотой флакон приблизился к лицу Джейка, но в порыве гнева мужчина попытался оттолкнуть его. Артур придвинул руку ближе, уклоняясь от столкновения. Он насильно влил золотистую жидкость в горло Джейка, заставив его задыхаться в течение нескольких секунд.

Тело Джейка претерпело несколько изменений, и шрамы на его торсе исчезли. Его выражение лица выглядело обновленным, а глаза широко открытыми, как будто он был настороже и бдителен к своему окружению.

Золотой флакон сработал идеально.

Джейк повернул голову, чтобы взглянуть на Артура, и его выражение лица снова побледнело. "Тот парень.. он идет за тобой.."

"Нет, не идет," ответил Артур спокойно.

"Да, идет!" закричал Джейк, пытаясь вырваться из ограничений своей постели. Однако его быстро повалил Артур, снова уложив его на кровать.

Джейк сопротивлялся, но тщетно. Все его попытки сбежать были жалкими.

"Ты не понимаешь!" повторял Джейк, его глаза были налиты кровью. Вены на его шее вздулись.

В глазах Артура мелькнул слабый убийственный умысел, мгновенно подавив Джейка.

"Я знаю, что он не придет за мной."

"Откуда ты знаешь это?"

"Потому что Джим мёртв."

http://tl.rulate.ru/book/105724/3754383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь