Читать The Flawless Empress / Безупречная императрица: Глава 6. Часть 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Flawless Empress / Безупречная императрица: Глава 6. Часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Двое детей, еще маленьких, не присоединились к взрослым за столом, а под присмотром Ци Ньян и дворцовых служанок обедали в другом месте.

Когда взрослые закончили есть, дети тоже закончили.

Вдовствующая императрица Цзян, заметив их пухлые мордашки, выразила свою привязанность: «Жаль, что у меня плохое здоровье, иначе я бы взяла их погостить у себя на несколько дней».

«Мама, твоя болезнь для них не заразна, это не должно быть проблемой». В прошлой жизни ее свекровь глубоко переживала потерю мужа, сына и заключение в тюрьму внука. На этот раз это не повторится.

Вдовствующая императрица Цзян покачала головой: «Тем не менее, лучше быть осторожной. Я рада просто видеть их время от времени».

Насладившись семейной трапезой, император Цзяньсин немедленно отправился провести время с одной из своих супруг, а Лу Цзинчжао планировал вернуться в Восточный дворец со своей женой и детьми.

Перед тем, как уйти, он внезапно спросил вдовствующую императрицу Цзян: «Есть ли у вас здесь служанки, которые знают «Шалости пяти животных» или «Восемь кусков парчи?»»

Чу Инь: «...»

Она не знала, радоваться ей или волноваться.

Она была рада, что он вспомнил, но была обеспокоена, потому что он все еще был таким жестким и не хотел учить её сам.

Вдовствующая императрица Цзян озадаченно спросила: «Какие шалости пяти животных?»

«А'Инь слаба, и Лю Ипань предложила ей практиковать «Шалости пяти животных», - Лу Цзинчжао подумал, поскольку Чу Инь так хотела иметь еще одного ребенка, ей нужно было немедленно начать укреплять свое тело.

Вдовствующая императрица Цзян повернулась к Чэнь Маме.

Чэнь Мама ответила: «Это легко, я их знаю. Завтра я научу Наследную Принцессу».

Лу Цзинчэнь и его жена, которые были позади и подслушивали разговор, когда пришли попрощаться с вдовствующей императрицей Цзян, все ясно услышали.

Тан Фейянь заметила: «Старшая невестка слаба? Почему ты не сказала об этом раньше? У меня есть лекарство, которое ты можешь попробовать».

Чу Инь насторожилась: «Я уже принимаю тоники, спасибо за беспокойство».

«Тоники не так эффективны, как мой семейный рецепт, старшая невестка. Мои предки были…»

Лу Цзинчэнь прервал ее: «Мама, старший брат, невестка, мы пойдем отдыхать».

Видя, как Тан Фейянь почти утаскивают, Чу Инь не могла не найти это забавным.

По сравнению с невесткой ее второй брат казался более размеренным, хотя и не должен был претендовать на замену наследного принца; он не подходил на эту роль, ему не хватало хитрости Лу Цзинжуя, и его усилия, скорее всего, имели бы неприятные последствия.

Подумав о Лу Цзинжуе, Чу Инь повернулась к нему и внезапно спросила: «Третий брат, старший брат наблюдал за муравьями, когда был маленьким? Чжу-эр, кажется, в последнее время очарован ими, интересно, похож ли он на него».

Лу Цзинчжао: «…»

Лу Цзинжуй сделал паузу, затем улыбнулся: «Невестка, я на семь лет моложе старшего брата, он уже вырос, когда я родился».

«Вот как? Я забыла о семилетней разнице». Может быть, Лу Цзинчжао обожал его, как младшего брата? Чу Инь спросила: «Наследный принц часто приглашал тебя поиграть, когда ты был молод?»

Прежде чем Лу Цзинжуй успел ответить, вмешался голос вдовствующей императрицы Цзян: «Уже поздно, и я устала. Вам всем пора возвращаться».

После ее слов им было не уместно оставаться здесь дольше.

Когда стало жарче, звуки летних насекомых стали громче.

Их постоянное щебетание напоминало музыкальное представление.

Пока она шла, Чу Инь размышляла о реакции вдовствующей императрицы.

Она намеренно перебивала или это было непреднамеренно? Что-то показалось странным...

Может быть, ей стоит просто спросить Лу Цзинчжао напрямую? Она повернула голову и увидела, что он уже держит Лу Чжу.

Она задавалась вопросом, была ли это просьба сына или его собственная инициатива.

Чу Инь с игривым блеском в глазах заметила: «Ваше Высочество не может быть пристрастным, всегда нося Чжу-эра. Что подумает Чжэнь-эр? Вы должны нести их по очереди. Посмотрите на Чжэн-ьэр, она с нетерпением наблюдает за вами."

Одного недостаточно, теперь нужно носить двух? Лу Цзинчжао чувствовал, что она использовала «детскую привязанность к нему» как предлог, чтобы заставить его сделать то, что она хотела.

Неожиданно их дочь крикнула: «Папа, я тоже хочу, чтобы меня понесли!»

Она была очаровательна, с миндалевидными глазами, такими же, как у Чу Инь, ясными и яркими, излучающими невинность, перед которой никто не мог устоять.

Не имея выбора, Лу Цзинчжао протянул руки и заключил в объятия и дочь.

Двое детей с четырьмя маленькими ручками крепко обнимали его за шею.

Чу Инь не могла не улыбнуться при виде этого зрелища.

Естественно красивая, ее очарование усиливалось под лунным светом, напоминая полураскрытый лотос в пруду. Взгляд Лу Цзинчжао остановился на ее лице, его брови слегка приподнялись: «Теперь ты удовлетворена?»

Его слова были наполнены необычными эмоциями, из-за чего он казался более оживленным, чем обычно.

Она кивнула: «Да, удовлетворена».

Игриво.

Затем она призвала его: «Пойдем!»

На обратном пути семья из четырех человек ехала вместе в одной карете.

Утомленные дети изо всех сил пытались держать веки открытыми.

Чу Инь пошутила: «У них было так много энергии, играя в прятки, что утомляло меня. Но теперь они едва могут бодрствовать после того, как их побаловали бабушка и дедушка».

Это «баловство» включало в себя призывы, обнимания и поцелуи.

Губы Лу Цзинчжао слегка скривились, вспомнив Чу Инь, спящую во дворе.

Может быть, она устала от игры в прятки в тот день?

Она искренне любила детей, неудивительно, что ей хотелось еще одного.

Задумавшись, он услышал, как Чу Инь спросила: «Третий брат всегда был таким в детстве, всегда улыбался? Такой приятный темперамент».

Его тонкие губы ненадолго сжались, прежде чем он сказал: «Хм».

Столь краткий ответ наводил на мысль, что, возможно, что-то не так, и Чу Инь не решилась продолжить расспрашивать.

Слишком сильное навязывание деликатной темы может вызвать сопротивление.

http://tl.rulate.ru/book/105346/4167792

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку