Читать Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 2. Часть 19 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из-за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 2. Часть 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Похоже, в соседней теплице тоже есть дьявольские силки". Гарри незаметно указал на растение через стекло: "Это растение тебе больше подходит, Дадли. Оно обвивает тебя, как змея, чтобы оплодотворить себя. Это почти как существо, понимаешь?"

"Думаю, я буду держаться от него подальше". сказала Ханна, когда она и Сьюзен начали бледнеть, глядя в сторону опасной флоры. Гарри и Дадли только громче рассмеялись, и группа вернулась к пересадке цветка моли.

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

С рассадкой на уроке чародейства оказалось сложнее: вместо столов на четверых здесь было пять длинных столов, изогнутых вокруг учительского подиума, как амфитеатр. Гарри и Гермиона провели группу к входу и заняли два первых ряда, а Пуффендуй занял ряд позади них.

"Вы заметили, что все классы кажутся очень большими? Гарри рассеянно спросил, пока они ждали профессора: "Почему здесь пять рядов, если только половина года использует его одновременно?" Он обвел жестом вокруг, пока Гермиона обдумывала его вопрос: только пятая часть свободных мест была использована.

"Я не уверена". Гермиона ответила: "Студенческая оранжерея, по крайней мере, в три раза больше, чем нужно". В книге "Хогвартс: A History" говорит о том, что классы раньше были намного больше наших, и не похоже, что классы над нами были намного больше". Она пожевала нижнюю губу, размышляя об этом.

"Мисс Грейнджер, мистер Поттер, - сказал сзади один из мальчиков из Пуффендуя, кажется, Макмиллан, - я знаю, что вы воспитаны Пуффендуем, но, конечно, вы знаете о войне, которая закончилась десять лет назад?"

Гермиона в недоумении оглянулась на него. Затем она увидела, что все остальные чистокровные в комнате нервно опускают глаза или отводят взгляд, даже Невиллу было явно не по себе.

"Во время войны погибло много целых семей". Многие из тех, кто выжил, не заводили детей, пока все не закончилось. Зачем рисковать, если знаешь, что можешь стать следующим?" Несколько человек вздрогнули от его слов.

"Ох..." сказала Гермиона, прикрыв рот рукой, так как ее глаза расширились. "Мне очень жаль".

От неловкой ситуации их с Гарри спас профессор Флитвик, вошедший через боковую дверь, которая, видимо, соединялась с его кабинетом, встав на табурет за подиумом и начав объявлять перекличку. Дойдя до имени Гарри, он потерял равновесие и упал с табуретки, чем немало смутил мальчика.

"Итак, - сказал профессор, закончив перекличку с деканом Томасом, - добро пожаловать на ваш первый урок Чародейства. В дополнение к некоторым из самых универсальных и полезных заклинаний, которые вы, вероятно, узнаете за время обучения в Хогвартсе, на этом уроке вас научат балансировать и фокусировать свою магию".

Миниатюрный волшебник окинул взглядом девятнадцать молодых людей: "Кто-нибудь уже попробовал произнести заклинание?" Заметив, как несколько человек переглянулись, он улыбнулся: "Не волнуйтесь, у вас не будет проблем. Расскажите нам, какое заклинание вы пытались произнести?"

Гермиона подняла руку и, когда он обратился к ней, ответила: "Пока мы ехали в поезде, некоторые из нас левитировали пергамент. Это было утомительно".

"Вы действительно левитировали лист пергамента?" с любопытством спросил профессор. "Этому заклинанию обычно не учат, пока студенты не пройдут месяц или около того, чтобы привыкнуть к обращению с магией и ее поддержанию. Обычно оно не требует много магии, но это заклинание очень легко перегрузить, заставив вас устать. Как долго вы держали его в воздухе?"

"Мы заметили это в поезде, профессор, хотя и не знали, как это назвать. При первой попытке мы устали всего через тридцать секунд". ответила Гермиона.

"Гарри в первый раз продержался почти минуту". сказал Дадли, стоя у нее за спиной.

Гарри повернулся и уставился на кузена, в то время как остальные члены класса смотрели на него с благоговением.

"Итак, я так понимаю, что "мы", о которых говорила мисс Грейнджер, практиковались с вами двумя?" Флитвик вежливо спросил, игнорируя явно удивительный контроль Гарри, который, казалось, был ему нужен: "Необычно, что все трое из вас воспитаны маглами? Даже вы, мистер Поттер? Не сочтите за обиду, что вы выделились, молодой человек".

"Это не проблема, сэр. Да, сэр, мы с Дадли воспитывались вместе. Мы познакомились с Гермионой в прошлом году, когда она уже получила письмо из Хогвартса". Гарри ответил.

"Что ж, сегодня мы выучим несколько заклинаний. Но начнем мы с двух самых полезных, которые вы когда-либо узнаете. Во-первых, световые чары, Люмос". Профессор выхватил свою палочку, и ее кончик засветился мягким белым светом.

"Это заклинание, как и заклинание левитации, может использовать различное количество энергии. Свет стал последовательно становиться то ярче, то тусклее, как медленный стробоскоп: "Вы можете использовать больше, чтобы сделать его ярче. Однако обычно считается, что проще представить, сколько света вы хотите получить от своей палочки, чем правильно представить, сколько энергии вам нужно, чтобы поднять что-то с ее помощью".

"Противодействующее заклинание Люмоса, Нокс, - тут же замигала его палочка, - необходимо для отключения заклинания. Нечасто, но это возможно - истощить себя с помощью заклинаний, подобных этому, и лишиться возможности пользоваться магией, пока не восстановишься. Поэтому на первом занятии мы будем учиться тому, как сохранить контроль над своей магией и избежать этого".

Студенты начали пробовать заклинание Люмос, пока Флитвик ходил перед ними, время от времени давая советы. Гермиона, Дадли и Гарри, в таком порядке, первыми преуспели в освещении, а затем в обливании своих палочек, заработав при этом баллы для своих домов. Хотя у Дадли свет получился довольно ярким, профессор Флитвик предложил ему потренироваться в освещении и обливании палочки, чтобы добиться нужной яркости, и через минуту-другую он почувствовал, что у него получилось. Бедный Невилл оказался последним, кто все еще работал над тем, чтобы его заклинание сработало. Когда он произносил заклинание, свет был слабым и колеблющимся, и профессор Флитвик советовал ему, как выжать больше энергии.

"Проверь это". Дадли шепнул Джастину, когда тот опустил палочку и указал пальцем вверх и в сторону.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3728729

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку