Читать One Hundred and Sixty Nine / Сто шестьдесят девять: Глава 16. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод One Hundred and Sixty Nine / Сто шестьдесят девять: Глава 16. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мужчина не поднял глаз, «Да», — сказал он, «Я хочу купить одну для своего сына, ему в следующем месяце исполнится два года». Он вздохнул, «Но ты же знаешь жен, они не могут позволить детям развлекаться».

«А», — сказал Сириус. «У меня самого нет такой, но все так хотят жениться, и женятся, и все, что они делают, это жалуются, я вот думаю, лучше не лезть, пока я впереди».

Мужчина фыркнул, наконец, вставая, все еще не отрывая глаз от блестящих миниатюрных метел. «Ты умный парень». Он повернулся, протягивая руку, «Я Рэб, приятно познакомиться», — он осекся, кашлянул и сказал: «Рад снова тебя видеть, Блэк», но его голос утратил свою дружелюбность.

Его рука все еще была протянута, поэтому Сириус взял ее, крепко пожал на мгновение и сказал: «Рад тебя видеть, Рэб», он, должно быть, сыграл какую-то ужасную шутку с этим парнем в школе, хотя тот выглядел немного старше его, лицо было знакомым, и вдруг до него дошло, Рэб… Рабастан… Рабастан Лестрейндж. Зять Беллатрисы, возможный Пожиратель Смерти… вероятный Пожиратель Смерти. Сириус не подал виду; он должен был вернуться в семью, в конце концов. «Сколько у тебя сейчас детей?»

Рабастан был шокирован тем, что Сириус не усмехнулся над ним. «Трое», — сказал он, — «мальчик — самый младший, и две девочки тоже».

«Ну что ж», — сказал Сириус. «Молодец. Я собираюсь купить одну такую для своего крестника. Одно из преимуществ отсутствия жены, как я и сказал». Он взял метлу в коробке с витрины, сочувственно улыбнулся Рабастану, похлопал его по плечу и ушел, чтобы сделать покупку.

Как чертовски странно, подумал он, он ожидал, что Рабастан проклянет его прямо здесь. Конечно, новость о его возвращении в семью не распространилась бы так быстро.

Оказалось, что так и произошло, потому что, когда он выходил из магазина, сильная рука схватила его за руку: «Блэк, это правда? … Ты встречаешься с Фер?»

Сириус усмехнулся. «Я хороший парень», — сказал он, «и она тоже милая».

«Мой брат сказал мне, что он женат на твоей кузине».

«Я знаю, Рэб», — сказал Сириус, «На Беллатрисе. Должен признать, если ты считаешь свою жену крутой, поставь себя на место своих братьев».

Затем Лестрейндж рассмеялся. «Ты всегда был наглым негодяем, Блэк». Он снова протянул руку, «удачи с девушкой», — сказал он, когда Сириус пожал ему руку во второй раз.

«Тебе того же», — ответил Сириус.

Продолжая ходить по магазинам, пробираясь по списку, Сириус не мог не думать о том, как удобно было бы иметь друга в семье Лестрейндж. В конце концов, они держали в руках крестраж, и Рабастан не вел себя как полный чистокровный придурок. Он был уверен, что Рабастан — полный чистокровный придурок, но фальшивая дружба была проще.

Час спустя Сириус еще раз проверил список, он купил все. Сложив пергамент пополам, чтобы сунуть его в карман, он заметил что-то на обороте, маленькую зарисовку: пару рогов, два отпечатка лап и усы, он усмехнулся про себя, «Зубастики», — пробормотал он, он вытащил палочку, улыбаясь, «Я торжественно клянусь, что не замышляю только шалость», — тихо сказал он, постукивая по записке. Появилось сообщение, написанное почерком Джеймса,

Бродяга,

Пожалуйста, подари Гарри что-нибудь веселое на день рождения, ребенок не может выжить на то, что хочет Лили. И если у тебя будет время, захвати мне что-нибудь от Гэмбола и Джейпса, мне скучно до чертиков!

DTV

Зубастики.

Сириус громко рассмеялся. Это был старый школьный трюк. Существовали сотни способов использования скрытых сообщений. Но скрывать свое мнение от жены, в ее собственном списке покупок, было чем-то новым. Он повернулся и пошел обратно по извилистой улице, у него еще оставалось полчаса, чтобы вернуться в Министерство, и магазинчик шуток манил его.

***

Сириус был в своем углу штаб-квартиры мракоборцев, наполовину натягивая обратно свою ужасно неудобную министерскую мантию, когда голос Фрэнка Долгопупса окликнул его через кубическую стену: «О, хорошо, ты вернулся, Муди хочет нас видеть».

«Что я натворил на этот раз?» — спросил Сириус, пытаясь поправить воротник и плечи смирительной рубашки.

«Понятия не имею», — ответил Фрэнк, «но он не выглядел разозленным». Он пожал плечами: «Думаю, мы узнаем».

«Муди не выглядел разозленным? Мерлин, Фрэнк, теперь я действительно напуган. Единственное, что могло бы сделать Аластора Муди счастливым, это я, испытывающий ужасную, нескончаемую боль.'

Фрэнк побледнел: «Тогда зачем он хочет меня?»

Теперь настала очередь Сириуса пожать плечами: «Может быть, средневековое пыточное устройство, которое он собирается использовать на мне, требует второй палочки?»

Фрэнк немного нервно рассмеялся.

«Что бы ни случилось, Долгопупс», — сказал Сириус, отказываясь от поправления мантии и выходя из куба в направлении кабинета Муди, — «обещай мне, что скажешь им, что я не кричал».

«Прекрати драматизировать, Блэк». Муди прорычал через полуоткрытую дверь своего кабинета, к великому смущению Сириуса, он немного подпрыгнул от страха. Фрэнк издал настоящий смешок. Сириус уставился на него.

«Идите сюда, вы двое». Муди нетерпеливо продолжил.

Они сели напротив него, главный мракоборец сидел за своим большим резным деревянным столом, стопка пергаментов почти скрывала его из виду, его деревянная нога была отсоединена и покоилась на столе.

«Ладно», — он откинул седые волосы с его столь же грубого лица и сказал: «У меня есть задание для вас двоих, и оно не из приятных».

«Я думал, ты сказал, что он не зол», — прошипел Сириус Фрэнку в ладонь.

«Каким-то образом ты просто пробуждаешь это во мне, Блэк», — сказал Муди, его жесткие седые брови сошлись на переносице.

Сириус рассмеялся: «Извините за это, старик. Так что, продолжайте, в чем дело?» Он посмотрел на зловещую стопку пергаментов: «Дайте угадаю — это формы допуска на годовой запас жаброслей, и вы отправляете меня на глубину — на двенадцать месяцев — искать убежища Пожирателей Смерти на дне Балтийского моря?»

Сириус едва мог поверить, когда увидел улыбку Муди. Она продлилась всего секунду, но он был уверен, что она там была.

Муди проворчал: «Это было бы воплощением мечты, Блэк. Но нет, к сожалению, для вас только это». Он передал по два листа каждому из молодых мракоборцев.

«Ирландия?» — спросил Фрэнк, взглянув на пергамент.

«Верно», — сказал Муди, «за последний месяц мы получили оттуда несколько забавных разговоров. Нам просто нужно немного больше информации. Это работа под прикрытием, так что у вас есть пять дней, чтобы собрать вещи. Никаких контактов ни входящих, ни исходящих».

«Но Муди, что насчет Алисы и Невилла? А если что-то случится?» Фрэнк выглядел очень обеспокоенным.

«Я свяжусь с тобой, Долгопупс, и у вас обоих есть лицензия на аварийный портключ, так что если что-то пойдет не так, ты будешь дома через десять минут. Я хотел бы напомнить тебе, Долгопупс, — продолжал Муди, — что твоя жена очень компетентный мракоборец, я думаю, она может прожить неделю без твоего присутствия дома на ужине».

«Да, сэр», — смущенно сказал Фрэнк.

http://tl.rulate.ru/book/105333/4688681

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку