Читать One Hundred and Sixty Nine / Сто шестьдесят девять: Глава 14. Часть 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод One Hundred and Sixty Nine / Сто шестьдесят девять: Глава 14. Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Когда Сириус и его мать вышли из комнаты, Гермиона была рада видеть, что цвет вернулся к лицу Сириуса. Он выглядел гораздо более расслабленным. Он улыбнулся ей и сказал: «Дедушка, я провожу Гермиону». Он взял ее за другую руку, и они отступили назад, чтобы Вальбурга и Поллукс могли пройти и провести их в столовую.

Сириус очень медленно поднимался по лестнице под предлогом того, что указывает на членов семьи, изображенных на портретах, висящих на стенах. Гермиона была совершенно уверена, что он придумывает имена на месте, поскольку не верила, что кто-то действительно назовет своего ребенка Магна Насус, но, с другой стороны, это была семья, к которой принадлежал Финеас Найджелус, так что она не была уверена.

Как только его мать и дедушка скрылись в столовой, Сириус обнял Гермиону, отпустив ее, он сказал: «Я сделал это!» его голос был тихим, но она слышала в нем счастье.

Это было первое препятствие. Медальон был здесь, теперь Сириус мог его искать, и он не будет подозрительным, и, хотелось бы верить, дверь теперь будет открыта для Малфоев. Гермиона поговорит с Нарциссой за чаем, Сириус скоро получит доступ к семейному хранилищу в Гринготтсе, всего через два хранилища было хранилище Лестрейнджей. План работал.

«Молодец», — пробормотала она в ответ. «Тебе пришлось на неё надавить?»

«Ха-ха, нет, ты была права, она хотела мне поверить. Кстати, как ты ее рассмешила? Я бы никогда не поверил».

«Я пошутила над тобой», — сказала Гермиона с ухмылкой.

«Да ладно вам», — крикнул Поллукс, выходя из столовой.

Сириус посмотрел на своего дедушку, а затем быстро чмокнул Гермиону в щеку и сказал: «Мы идем, дедушка, извини».

Гермиона покраснела: «Сириус! Что подумает обо мне твоя мать?»

Поллукс хихикал, когда они проходили мимо него в дверях большой столовой.

«Что?» — тихо спросил Сириус, отодвигая ее стул, не полностью скрывая свою ухмылку. «То есть тебе разрешено целовать меня, а мне — тебя нет?»

«Я придавала тебе смелости», — сказала она с достоинством, садясь на свое место. «Я знала, что ты беспокоишься, что твоя мать тебя не примет».

«Ты совершенно права, дорогая», — любезно сказала Вальбурга Гермионе. «Сириус, не переступай черту с этой молодой леди. Тебе повезло, что она уделяет тебе время».

Гермионе пришлось вежливо покашлять в салфетку, чтобы скрыть свое веселье. Сириус не ответил, когда он занял стул рядом с Гермионой.

***

Когда Гермиона и Сириус появились с хлопком на ее балконе, Гермиона вздохнула с облегчением. Они сделали это. Сделали это. Связи были восстановлены — ее идея сработала! Они собирались избавить мир от Риддла!

«Слава богу, что все кончено», — сказала Гермиона, когда Сириус отпустил ее руку. «Молодец, мы на шаг ближе!»

Затем, с огромной улыбкой на лице, Сириус поднял ее и развернул: «Смерть Волан-де-Морту!» — громко сказал он.

«Сириус, опусти меня», — строго сказала она. «Ты сбросишь меня с края, и что тогда тебе делать?»

Он смеялся, опуская ее на ноги. «Ты права, но могу я просто сказать, черт возьми! Что на тебя нашло? Моя мать, черт возьми, любит тебя. Это же как так! Она не любит даже свою семью, но не перестает твердить, как мне чертовски повезло, что ты... эээ... как там? О, да, принимаешь меня в расчет.'

Гермиона улыбнулась. 'Ты, должно быть, тоже был довольно убедительным.'

'Я был не так уж и плох,' сказал он, 'Это было немного странно, как только я сказал, что сожалею о Редже, все стало проще, даже не пришлось напоминать себе, почему я снова говорю ей, что хочу быть наследником.'

'Ну хорошо, теперь мне просто нужно убедиться, что ты не превратишься в злого мерзавца. Хотя, твой дедушка хороший. Он такой же, как ты, но старый.'

'Да, он довольно приличный парень. Я был его любимчиком, так что теперь он получил то, что хотел.' Он ухмыльнулся, 'И как ты заставила маму полюбить тебя? Я до сих пор не могу в это поверить.'

'Э-э... я, гм, отчитала ее за оскорбление меня, потом я наплела ей всякой ерунды о том, как мы с тобой влюбились, и сказала, что хочу иметь много чистокровных сыновей.' Гермиона открыла дверь и пошла на кухню, чтобы поставить чайник.

'Что? Ты отчитала ее? Мерлин, Гермиона, она могла убить тебя!' воскликнул Сириус, следуя за ней.

'Нет, она не могла. Моя мать знала, что я там. Ты правда думаешь, что она начнет вражду с самой могущественной семьей в Западной Европе?' спросила она, снимая поднос с сушилки.

'Я бы не стал сбрасывать это со счетов,' сказал он.

'Ну, в любом случае,' сказала она, ставя чайник и сахарницу на поднос. 'Я сказала ей, что месяцами уговаривала тебя вернуться в семью, и смерть Реджа выбила тебя из колеи, и ты понял, что должна вернуться.'

«Ты ведь понимаешь, к чему это приведет, не так ли?» — спросил Сириус.

«К чему это приведет? К уничтожению Риддла? Да... в этом и был смысл сегодняшнего вечера».

«Нет — ты говоришь моей матери, что мы влюблены и ты хочешь детей... она будет настаивать, чтобы я попросила тебя выйти за меня до конца месяца».

«Она может настаивать сколько угодно, но через четыре месяца я буду просто швейцарской мисс, которая обманула тебя и разбила тебе сердце», — сказала она, открывая крышку на банке с чаем и начиная искать ложку.

«О, как же я справлюсь?» — сказал Сириус с наигранной обидой в голосе, приложив руку к сердцу.

«И вообще, я не говорила ей, что мы влюблены», — сказала она, отталкивая его с дороги, чтобы добраться до столовых приборов. «Я просто сказала, что мы встречаемся, и если ты окажешься идиотом, я найду кого-нибудь получше». Чайник засвистел, и она налила в него кипяток, прежде чем добавить листья. «Думаю, она была рада, что я не оказалась жеманной дурочкой. Хотя я, возможно, и переборщила с ребёнком, но Дамблдор мне сказал про это. Вот что в итоге её и подловило».

Сириус выглядел немного неловко. «Женщины сумасшедшие», — пробормотал он, приседая и потягиваясь к маленькому барному холодильнику за молоком, и схватывая несколько виноградин с грозди на верхней полке, прежде чем снова встать.

«Бедный Сириус, ты не хочешь стать папочкой?» — пошутила Гермиона.

«Мерлин, нет!» — сказал он с набитым ртом, сглотнув, добавил: «И не дразни, я получу достаточно, когда ты уйдешь».

«Хочешь узнать кое-что ироничное?» — спросила она, доставая чашки из шкафа.

«Что?» — спросил он, все еще немного ворчливо.

«Сегодня в Америке День независимости».

«Великолепно», — сказал Сириус, «В тот день, когда я потеряю свою».

http://tl.rulate.ru/book/105333/4646643

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку