× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод An Impractical Guide to Godhood / Непрактичное руководство по обретению божественности: Глава 45

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Джексон, в какую бы игру ты ни играл, пожалуйста, прекрати, – Люку следовало сказать это гораздо раньше, не тогда, когда они оказались в море из истерзанных душ и огня, но сейчас это было абсолютной необходимостью.

– Какую игру ты имеешь в виду? Я играю во многие из них, ты же знаешь. Я шахматный мастер, профессиональный игрок в покер, а...

– Я имею в виду то, что ты сделал с Зоей Найтшейд.

– О, – светловолосый Квестор не был настолько наивен, чтобы думать, что это слово было наполнено смущением. – Я не играю с ней ни в какие игры.

– Чушь собачья, – такой ответ ему хотелось сделать сильнее, но с Джексоном это было необходимо. – Она осталась в своей хижине с тех пор, как ты переодел ее в это нелепое...

– И сексуальное...

– И... се... нет! Вопрос не в этом! Ты сам виноват в этом!

– Я – нет! – спокойно ответил сын Посейдона, отпивая из чашки, наполненной яблочным соком. – Я напомню тебе, что наша дорогая охотница угрожала мне и обещала долгую и мучительную смерть, если я не отдам ей медальон Джулии Друсиллы. Я настаивал, что это плохая идея, но она отказывалась слушать мои предостережения. Так скажи мне, Лоренс... – в его ухмылке было мало радости, но она была такой же безумной, как и всегда, – могу ли я быть виновным, когда делаю все возможное, чтобы защитить кого-то, а идиотская девчонка все равно пытается сунуть руку в ловушку?

– Да.

– С тобой совсем не весело, мой героический лейтенант! – пожаловался младший полубог. – Леди Артемида убьет тебя, ты же знаешь. Тем более... что вообще будет с Найтшейд?

Персей Джексон пожал плечами.

– В краткосрочной перспективе? Абсолютно ничего.

– Ничего? – Люк ни на секунду не поверил в это.

– Ничего, не смотри на меня так, Лисандр, – зеленоглазый безумный мальчик бросил печенье адской гончей, вызвав панику в рядах горгулий, растоптанных слюнявым монстром. – Мы находимся в подземном мире. Влияние Луны или любой другой реальной силы, не связанной со Смертью и Адом, если уж на то пошло, здесь действительно ничтожно мало. Силы медальона едва хватило на то, чтобы установить связь между Охотницей и Нео Селеной и придать ей новый модный облик. Честно говоря, я очень удивлен, что он смог так сильно изменить Зою Найтшейд.

Люк наблюдал за полубогом, который изменил Асфодель в этом адском море, осознанно. В кои-то веки сын Посейдона выглядел искренним... настолько искренним, насколько может быть искренним такой плут, как он.

– Почему?

– Рискуя сказать очевидное, Зоя Найтшейд – тысячелетняя Охотница. Ее преданность Богине Охоты и ненависть к мальчикам неоспоримы. Более того, она не простая охотница. Найтшейд – главный лейтенант двойника Бога Музыки. Говоря нецензурными словами, в ней сильны благословения и блага, дарованные божественной силой олимпийца.

– И все же, когда она прикоснулась к медальону, она изменилась.

– Действительно, – одобрил Джексон. – И это поднимает интересные вопросы. Я почти уверен, что Джулия Друзилла намного слабее той Богини, которую она хочет узурпировать прямо сейчас. Нельзя сказать, что крохи силы титанессы сделают тебя равным олимпийцам, – мир так не работает. Дело не в том, что она более известна или ей больше поклоняются. Это не... ну, я не намерен перечислять все. Но позвольте заверить вас, Кастелян, то, что Найтшейд получила эту серебряную броню вместо одежды Охотницы, не должно было случиться.

– И все же это произошло... и у меня такое чувство, что ты в этом виноват.

– Ты ранил меня. – Преувеличенный протест и театральное представление не заставили Люка поверить Джексону.

– Я...

– Ты не предан Олимпу, не пытайся притворяться иначе. Почему это произошло, если ты не был замешан?

– Я могу только строить догадки...

– Тогда твои лучшие догадки.

– Ладно, ладно, – пробормотал зеленоглазый мальчик, поглаживая адскую гончую. – На мой взгляд, это сочетание двух факторов. Прежде всего, Богиня диких животных, должно быть, смешала владения Луны и Охоты гораздо больше, чем это должно быть разумно. Потому что у нашей дорогой хранительницы-охотницы не должно быть, так сказать, прорех в душевной броне, если она не была связана с самой Луной.

– А второй фактор?

– Луна предпочитает притязания Джулии Друсиллы в ее личности Нео Селены той богине, которая сейчас обладает этой силой.

– Сама Луна?

– Неужели это так удивительно? – Персей Джексон выглядел довольно... искренним. – Чтобы претендовать на домен, ты должен быть настроен на него. Как ты думаешь, мой отец был бы прекрасным Богом Океанов, если бы ненавидел плавать?

Очевидно, что когда он говорил об этом так...

– Нет.

– Нет, – повторил разъяренный полубог, прежде чем усмехнуться. – Точно так же поступают все существующие боги... и те, кто пожелал пойти по их стопам. Ты не сможешь стать хорошим Богом Музыки, если попытка сыграть на музыкальном инструменте превращается для тебя в пытку. Ты не станешь компетентной Богиней Семьи, если хочешь, чтобы тебя оставили в покое и изолировали. Божество должно быть настроено на свой домен так, чтобы влиять на силу и своих поклонников через нее. Если они этого не делают...

По какой-то причине последние три слова напугали Люка больше, чем остальная часть речи.

– Это все еще очень гипотетично. И я отмечаю, что ты говорил только о краткосрочной перспективе.

– Под краткосрочной перспективой я имею в виду то время, пока мы остаемся в подземном мире. Титанесса или Богиня Луны, их силы здесь ничтожны. Как только мы его покинем... что ж, полагаю, в свое время мы это узнаем. Это половина удовольствия, я думаю.

– Ты совершенно сумасшедший.

– И все меня за это любят.

Люк нахмурился. "Любят" – не то слово, которое он бы использовал... "изводят" было гораздо более подходящим.

– Ты, конечно, понимаешь, что подозрения Олимпа...

– КРАКЕН! – крикнул Итан Накамура со своего места высоко на мачтах. – У НАС КРАКЕН ПО ПРАВОМУ БОРТУ!

– Ах, – ухмыльнулся Персей, безумец. – Значит, в Аду кто-то командует... и у него или у нее есть чувство юмора.

– Юмора? – спросил Люк, когда лидер Отряда самоубийц выхватил из карманов своей оранжевой наполеоновской униформы нелепо большую подзорную трубу.

– Это монстр, которому было приказано пожрать принцессу Андромеду несколько тысячелетий назад, Лиам. Монстр, которого убил герой по имени Персей, если верить мифам.

Это был невероятно мрачный юмор, если сын Посейдона был прав.

– Астериус! Поднять черный флаг! Погоня за пауками! Добавь парусов, мне плевать, если ты сам их сплетешь! Мы вызовем эту массу щупалец на гонку, которую она будет помнить до конца своего пребывания в аду!

– Ты не хочешь сражаться с ним?

Что-то вырвалось из моря пламени примерно в...

В километре от тебя появилось нечто поистине огромное. Его тело было покрыто шипастыми щупальцами, а из широкой пасти торчали острые зубы. Внешний вид монстра внушал ужас, и с каждой секундой, когда из воды показывалась всё большая часть его тела, становилось ясно: это существо превосходило размерами даже корабль второго ранга, который Джексон когда-то где-то стащил.

– Если ты хочешь сразиться с ним, мой героический лейтенант, я не стану тебя останавливать... – голос звучал с долей сарказма. – Но я настоятельно рекомендую тебе доплыть до него самостоятельно. Этот корабль, знаешь ли, довольно хрупкий. И, по какой-то причине, которую я до сих пор не могу понять, страховые компании отказываются заключать со мной контракты...

http://tl.rulate.ru/book/105229/3713945

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода