Читать Dungeon heart / Сердце подземелья: Глава 7: Орда (часть 1) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Dungeon heart / Сердце подземелья: Глава 7: Орда (часть 1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 7: Орда (часть 1)

 

Деревня Нам была оживленнее, чем когда-либо. Все ее жители принимали участие в празднике в честь короля. Аромат жареного кабана и вина пронизывал деревенскую площадь, где столы и стулья расставлялись на открытом воздухе, вокруг костра, который освещал ночную темноту. У каждого взрослого во рту был вкус какого-то алкоголя, будь то медовуха, эль или вино, за исключением горстки королевских гвардейцев, которые держались в стороне на всякий случай.

 

Дети танцевали и бегали вокруг костра, держа в руках ветки или яблоки. Женщины и мужчины энергично разговаривали друг с другом, делясь историями и байками. У костра даже зажгли благовония и делали подношения новым богам, благодаря их за удачу, посланную с небес. Это было замечательное зрелище.

 

Среди простого народа король сидел за самым высоким столом, недалеко от центрального костра. Не было человека, который смеялся бы громче или рассказывал истории с большей энергией, чем сам король. Харизматичный лидер до мозга костей, он без особых усилий удерживал внимание аудитории рассказами о своем времени в качестве авантюриста.  Слева от него сидел Икфес, а справа – Алестер. Два друга оживленными жестами и громкими голосами дополняли рассказы короля восклицаниями удивления и хохотом толпы.

 

Это был пир на весь мир, та самая ситуация, о которой никто из деревни Нам даже не мог и мечтать, но это происходило прямо сейчас на их глазах.

 

 – О, Да! И даже после всего этого, нефритовый кокатрикс (ПП: василиск) был той еще королевской головной болью, которую не уймешь просто так, точно вам говорю! – продолжал свою историю Король, одним махом выпив половину кружки эля перед восхищенной аудиторией. – У него не было глаз, они пострадали от взрыва, с его крыльев капала кровь, но ублюдок все еще был в силах кидаться и драться до последних сил с одним еле как уцелевшим глазом, его дыхание выделяло ядовитые испарения, которые могли довести даже могучего огра к порогу смерти. Но у Икфеса был план, понимаете? 

 

Король наклонился вперед и посмотрел с огоньком в глазах на мужчин и женщин, с раскрытыми ртами, сидевших перед ним. Он поставил свою кружку и сказал, загадочно понизив голос, заставляя аудиторию придвинуться к нему поближе. – Как вы можете себе представить, зверь страдал и сходил с ума! Он больше не обращал внимания на свои инстинкты сохранения, просто надеясь уничтожить нас за причинение ему такой боли. Поэтому, пока я и остальная часть отряда держали его в страхе магией ветра и отполированными до блеска щитами, Икфес возник позади существа. Он дождался момента, когда тот сделал большой выпад в мою сторону, и сомкнул клюв на моем щите. Монстрятина вцепилась мертвой хваткой в него, но я крепко держался, борясь с силой монстра весом в полтонны, чтобы удержать его на месте. Вся команда действовала в открытую и атаковала, пытаясь ударить по его бокам, хотя все мы знали, что это было бесполезно. Его шкура была слишком жесткой и толстой, мы могли только лишь поцарапать его.

 

Толпа была настолько увлечена историей, что, хотя они, почти не мигая, смотрели на короля, их воображение работало на полную, чтобы воссоздать тот героический момент. Было не особо трудно представить себе более молодую версию Короля, и кокатрикс был описан им достаточно подробно, чтобы в их мыслях ярко отобразился образ зеленого существа – рептилии, изо всех сил пытающейся вырвать щит из рук короля.  – Но это же было отвлекающим маневром! Именно тогда Икфес запрыгнул ему на голову и вонзил в раненый глаз зверя кинжал из орихалька, глубоко проникнув в его мозг! – прогремел Король, резко откинувшись назад, заставляя толпу ахнуть.

 

Но даже тогда зверь отказывался умирать. У этой скотины оставалось еще много жизненных сил, и он сорвал Икфеса с макушки, корчась от боли. Только когда маги использовали кинжал в качестве молниеотвода и бросали на него магию молнии, чтобы поджарить его мозг, существо наконец умерло, – заключил король, удовлетворенно поглаживая бороду. Толпа возликовала. – Ах, но это был не весь успех дела. Сила порабощения двадцати трех искателей приключений, сократилась до тринадцати. Все из-за прославленного куриного ящера с толстой кожей и выносливостью петуха с отрубленной головой.

 

Король рассмеялся, и толпа тоже. Это было грубое упрощение того ужаса, который внушал собой нефритовый кокатрикс. Стойкий к лезвию мечей и магии, он был способен смертельно ранить искателей приключений ранга В одним ударом. Существо было монстром, который мог легко уничтожить целые города без особых усилий. Для такого существа быть названным куриной ящерицей было невообразимо для большинства. Опять же, их королем был Красный Лев. Возможно, он был одним из немногих людей, у кого хватало сил и права стебать над таким могучим зверем.

 

Вдали послышался смешок, один из королевских рыцарей хранил свое молчаливое бдение, так как это был его долг. Стоя на краю города с двумя острыми, как бритва, саблями на бедрах, он видел темноту ночи, и только луна и звезды были его компанией, освещая небо своим бледным светом. Небесные тела отбрасывали жуткие тени на лес, создавая мирный, но все же, жуткий пейзаж.

 

Но не тени леса и не шелест листьев привлекали внимание рыцаря. Будучи самым способным следопытом королевской гвардии, Ганс обладал более острыми чувствами, чем большинство других рыцарей. И в то время его инстинкты, его шестое чувство предупреждали его, что в воздухе витало что-то не совсем правильное. Он нахмурился и задумался над ситуацией, используя свои навыки, чтобы найти источник своего беспокойства, не покидая своего поста.

 

В течение долгих минут он просто стоял, напрягая свои обостренные ощущения до предела, и все, что он мог собрать, были ароматы леса и звуки, которые можно было ожидать от природы ночью. Ситуация была настолько спокойной, что он начал задаваться вопросом, возможно, это было влияние утечки маны из подземелья, которое он чувствовал. В конце концов, кто знал, какие эффекты может производить подземелье.

 

Ганс вздохнул и слегка улыбнулся. С его королем самые лучшие члены королевской гвардии, не было никакой необходимости беспокоиться, даже если пара бродячих существ решит появиться. Не говоря уже о том, что мастер Икфес тоже присутствовал. С такой боевой мощью, даже если невероятное существо появится, они будут в безопасности.

 

Как только он собрался выкинуть все из головы и избавиться от своих параноидальных подозрений, что-то начало меняться. Он услышал его первым, звуки леса зашевелились и становились все более беспокойными. Встревоженные крики вдалеке, безумие трепещущих крыльев, насекомые, разбегающиеся в тревоге. Все они были признаками чего-то достаточно мощного, что пугало все, что находилось рядом в этом глухом лесу.

 

Когда адреналин начал течь по его венам, он почувствовал себя бодрее, чем обычно. Ганс потянулся за боевым рогом, висящим на поясе на талии, хотя его внимание было сосредоточено на лесных звуках. Не задумываясь, он высвободил столько внутренней энергии, сколько смог собрать. Расширяя свои способности до предела, его глаза жгло, почти, как будто он пытался долго смотреть на яркий огонь.

 

Однако, несмотря на тупую боль и дискомфорт, он выстоял и был вознагражден.  Там, вдали, Ганс заметил различные тени птиц, отчаянно улетающих в ночное небо, не оглядываясь назад. Решив, что он просто примет свое наказание, если он ошибется, он доверился своей интуиции. Его губы прикоснулись к рогу, и он мощно подул в него, позволяя глубокому баритону пронзить воздух.

 

Он подул в рог еще раз, чтобы убедиться, что звук будет слышен по всему городу, и спрятал его, прежде чем вытащил свои сабли. Тонкие, бледные, красивые эльфийские мечи, которые сияли под лунным светом, обрабатывались магией, чтобы обеспечить их прочность и остроту. Эти мечи стоили целое состояние, и были его гордостью и радостью. Они придавали ему уверенности перед лицом неизвестной угрозы.

 

Ганс был обязан доложить королю, но ему нужно было больше информации о грозном враге, который шел ему навстречу. Чем больше информации, тем лучше. Возможно, это было так же просто, как орда обычных орков, пожирающих все на своем пути, но это было, вероятно, принятие желаемого за действительное. Вместо этого, более вероятно, что это был мощный противник, такой как мантикора или гигантский василиск.

 

Проклиная себя мысленно только за то, что он принес с собой скудный мешочек восстановительных зелий и противоядий, он горячо надеялся, что это была просто орда орков, пробирающаяся через лес, а не один из наводящих страх врагов, как те, кого он себе представлял. Он слышал, что горы на краю королевства были домом для могущественных существ, следовательно, выступающих в качестве естественного барьера для стран, расположенных дальше на севере, но это знание только заставило его вообразить себе всевозможных чудовищ, приближающихся к нему.

 

Будь он ничтожеством, он бы мгновенно сбежал в горы, даже не останавливаясь, чтобы рассмотреть возможность выступить против того, что создавало такой шум в лесу. Ганс, однако, был могучим фехтовальщиком и членом королевской гвардии. Хотя он не был столь могущественным, как король, он все еще был одним из самых способных людей в королевстве. Закаленный на многих испытаниях и сражениях, его нервы были железными, яйца стальными и он держал свою стойку в течение полной минуты, прежде чем он, наконец, вошел в диапазон своего мастерства.

 

Его лицо побледнело, хотя его мрачное выражение не изменилось. На самом краю от его энергии усиливалось зрение, его умение [зрение охотника] улавливало движение массы теней. Объем теней был таков, что издали, казалось, будто море неизвестных существ текло как жидкость по лесу, разливаясь вокруг деревьев и валунов. Потом он уже действительно почувствовал присутствие. Его второе умение [обнаружение присутствия] было единственным, что позволяло ему различать массу теней как множество индивидуумов. Десятки, нет, сотни существ, от которых разило злобой, направлялись к деревне Нам.

 

– Помилуй боже, – прошептал Ганс. Он наблюдал еще мгновение, чтобы убедиться, что он не ослеп, но его чувства только укрепили то, что он уже знал. Не было никакой ошибки.

 

Он развернулся на каблуках и побежал. Его размашистые прыжки были быстрыми, как ветер. Его тело двинулось вперед, он оттолкнулся от земли усиленным толчком, который оставил глубокий след в земле под ними. Ему нужно было как можно быстрее поспешить к королю, и мастеру Икфесу, насколько это было возможным.

 

Они должны были это узнать.

 

 

0-0-0-0-0

http://tl.rulate.ru/book/10507/383359

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
нервы железные, яйца стальные а клинки тогда мифриловые?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку