Читать Harry by Proxy / Гарри по Доверенности: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Поздравляем всех с Днем Победы! В этот особенный день, желаем всеобщего благополучия, вечного мира и счастливых дней. Пускай всегда остается гордость за подвиги дедушек и бабушек, которые добились великой победы!

Готовый перевод Harry by Proxy / Гарри по Доверенности: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри почти забыл о своей усталости в возбуждении этой ночи, но она вернулась с новой силой, когда Слендермен упомянул о сне, и он зевнул, несмотря на все свои усилия против этого.

Брайан предложил отнести тарелки на кухню и помыть посуду, и остальные направились в фойе. Они уже собирались подняться по лестнице, когда Салли заметила, что Гарри с ними нет. С лестницы донеслось легкое шушуканье, и она наклонилась, чтобы увидеть, как закрывается дверь.

"Гарри?" Все замерли, внезапно осознав, что их нового гостя с ними нет.

Салли подошла к двери и открыла ее. Посмотрев вниз, она не увидела его. Он лежал на холодном цементном полу, используя в качестве подушки голову от швабры и несколько нитяных одеял, которые они бросили здесь на хранение. Она вздрогнула, увидев, как большой паук быстро ползет по ткани, наброшенной на него.

Остальные обернулись и растерянно смотрели на увиденное. Джефф заговорил первым. "Э... что вы делаете?"

Гарри оглянулся на них. "Я иду спать. Здесь я спал у Дурслей. Хотя здесь гораздо теплее". Он искренне улыбнулся и, откинувшись на спинку кресла, бесстрастно сдул паука-черную вдову, подползшего слишком близко к его голове.

Он не заметил, что все были совершенно ошеломлены этим и оставались неподвижными, пока Слендермен, оценив ситуацию, не направился к шкафу.

"Гарри. Тебе больше не придется спать в шкафу. Пойдем, мы уже приготовили для тебя комнату для гостей".

Гарри встал со своей импровизированной кровати и последовал за Слендерменом вверх по лестнице, оставив остальных стоять в ошеломленном молчании. Безликий привел его в комнату в одном из коридоров. Он позволил Гарри заглянуть внутрь.

По меркам общества она была не очень большой. В комнате стояла простая деревянная кровать с обычным пружинным матрасом и голубым покрывалом. У окна стоял письменный стол. Единственный светильник давал верхний свет. К стене был придвинут комод, а рядом с ним на простых серо-белых стенах висело зеркало. Кроме этого, здесь не было ни декора, ни цвета, ни чего-либо интересного для обычного семилетнего ребенка.

Гарри был потрясен. "Это все для меня?" - прошептал он.

Слендермен кивнул и стал наблюдать за тем, как Гарри благоговейно входит в комнату, впитывая в себя пространство и достопримечательности. Он положил верхнюю часть туловища на кровать и провел руками по одеялу, ощущая его мягкость.

Он оглянулся на Слендермена и, к удивлению сущности, подбежал к нему и обнял его за ноги, до которых тот мог дотянуться. "Спасибо тебе. Спасибо. Спасибо."

Слендермен опомнился и подтянулся, чтобы обнять его в ответ. "Не за что, дитя. Боюсь, сейчас у нас нет для тебя пижамы, но мы можем найти шорты и старую футболку у Бена, возможно. Он самый маленький мужчина в поместье, и я сомневаюсь, что тебе нужно одно из платьев Салли".

Гарри хихикнул и кивнул. Слендермен ушел и вскоре вернулся с черными спортивными шортами с эластичным поясом и зеленой футболкой с золотым Трифорсом на ней.

Слендермен оставил Гарри переодеваться и готовиться ко сну. Он закрыл дверь и свернул в коридор. Его остановила группа сердитых, обеспокоенных и растерянных соседей по комнате. Джефф, как обычно, заговорил первым. "Сленди, что за правда о нем?"

Вздохнул Слендермен. Зная эту группу, ему наверняка понадобятся смирительные рубашки, чтобы убедиться, что они не поплывут в Суррей, чтобы разорвать семью во сне.

Гарри запрыгнул в кровать и накрылся тёплым пледом. Он был поражен тем, насколько мягким и удобным оно оказалось. Он чувствовал, как адреналин и волнение сменяются усталостью. Он вспоминал все первые события сегодняшнего дня.

Впервые выбрался ночью из шкафа.

Первое путешествие в другую страну.

Первый друг.

Первый раз в чужой комнате.

Первая медицинская помощь.

Первая конфета, хотя она все еще лежала в другом кармане его брюк.

Первый ужин с большим количеством еды, которую он тоже мог есть.

Первая шутка, над которой он смеялся.

Первый раз, когда кто-то помахал ему в ответ.

Первый раз в постели.

Первый раз, когда его обнимают.

Впервые кому-то не все равно.

Он поплотнее закутался в простыни и одеяло и улыбнулся, погружаясь в тишину и паралич ночного пристанища.

 

http://tl.rulate.ru/book/105039/3692791

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку