Читать Summoned Slaughterer / Призванный убийца: Глава 28. Молодые и беспомощные. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Summoned Slaughterer / Призванный убийца: Глава 28. Молодые и беспомощные.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

SUMMONED SLAUGHTER. ТОМ 2. ГЛАВА 28 — Молодые и беспомощные.

 

Войска Хифуми заблокировали оба выхода из города. В него можно было попасть, если пройти досмотр, но вот покинуть город уже не разрешалось.

За блокаду отвечал первый пехотный взвод, в этом им помогал второй инженерный — они установили решётки с ромбовидными ячейками, гибкость которых позволяла при необходимости расширить или сузить проходы.

Третий же взвод разведчиков занялся сбором информации. Они переворошили документы в караульных помещениях и в особняке представителя, а также, смешавшись с толпой, собирали слухи.

— С блокадой проблем не возникло. Несколько путешественников попытались уйти, но мы их развернули. Также в город вошли несколько его жителей и купцов. Среди них не было кого-то особо подозрительного.

Выслушав доклад первого взвода, Хифуми приказал продолжить блокаду и ушёл в город, взяв с собой нескольких солдат. По пути к нему присоединилась Алисса, которая взяла на себя роль проводника.

— Почему входить мы позволяем, а выходить нет? — задала Алисса вопрос.

— Я хочу как можно меньше препятствовать притоку товаров. Так горожане смирятся с некоторыми неудобствами. Но если поставки прекратятся, всё будет уже по-другому. Когда народ почувствует угрозу своей жизни, то довольно скоро за этим последует восстание.

— Люди посчитают, что это временные меры, и после смены правительства всё станет как прежде, потому-то запрет на выход не вызывает у них такое уж большое недовольство, — продолжил объяснять Хифуми. — Кроме того, чем дольше другие города не будут знать о происходящем в Арсеру — тем лучше.

Ведя беседу и проверяя по пути точки публичного освещения событий, они быстро продвигались к оживлённому центру города. Хифуми приказал должностным лицам Арсеру уведомить граждан, что теперь они стали частью Осонгранде.

Кроме того, он отправил на рынки и площади глашатаев, которые оглашали новости для тех, кто не умеет читать.

Глашатаи работали в несколько смен, в настоящее же время оратором была женщина-служащая, которая не так давно умоляла Хифуми пощадить ей жизнь. Стоя на возвышении, она бесстрастно зачитывала собравшимся перед ней людям новости.

— В этот день Арсеру стал частью Осонгранде. В настоящее время всем воспрещается покидать город. В течение нескольких дней этот запрет будет снят.

— Мы больше не город-государство?!

— Где все городские солдаты?..

— Но ведь войны не было, почему представитель перешёл на другую сторону?! Это — предательство!

— Что же теперь будет?..

Так, похоже, и не поняв, в какой ситуации они оказались, люди закидали глашатаю жалобами и оскорблениями. Однако Хифуми дал чёткие инструкции: игнорировать мнение людей и никоим образом их не притеснять. Ибо нет никаких проблем, если они просто жалуются.

Хифуми направился прямо в гомонящую толпу.

Увидев беззаботную фигуру в сопровождении солдат в незнакомой форме, граждане сразу же определили в них захватчиков из Осонгранде. Но никакой агрессии не последовало.

Всё идёт по плану.

— А теперь займёмся оставшимися бойцами.

— Бойцами? Но вражеских солдат больше нет…

— Есть. Я тебя, собственно, потому и позвал. Проведи меня кое-куда.

— Куда?

— В гильдию авантюристов.

 

Гильдия авантюристов Арсеру находилась на самом краю торгового района.

Хотя гильдия — организация независимая, из-за характера деятельности она обладает военным потенциалом и потому между ней и странами существуют кое-какие договорённости. Например, если город попадает в затруднительное положение из-за демонов, гильдия обязуется помочь.

В случае же войны, несмотря на то, что авантюристов никто не мог мобилизовать как солдат, в гильдию могли обратиться с официальным запросом. Также стоит учитывать, что многие авантюристы привязывались к тому городу, который использовали в качестве базы.

Разумеется, среди них есть и эгоисты, которым всё равно, что происходит со страной или городом, но до них Хифуми пока дела нет.

— Я хочу встретиться с главой гильдии, — обратился Хифуми к мужчине за стойкой, после чего протянул ему полученную в Осонгранде гильдейскую карту.

— Зарегистрирована в Осонгранде на господина Хифуми… Э?

Проверяя свидетельство о регистрации, сотрудник гильдии осознал, что стоявший перед ним парень был тем, кто захватил этот город.

— По… По какой причине вы пожаловали?

— Сменилась страна, в которой гильдия вела свои дела. Я пришёл выразить своё... Почтение.

— Н-но…

— Вот, посмотри.

Получив от солдат свёрток, который они принесли с собой, Хифуми положил его на стойку. Авантюристы же, будто слышав весь разговор, внимательно следили за происходящим перед ними.

Убедившись, что всё внимание сосредоточено на свёртке, Хифуми развернул его так, чтобы все увидели содержимое.

— Уа-а!..

Перед сотрудником гильдии лежала голова представителя этого города.

Полное страданий лицо нагнало на присутствующих такой ужас, что они потеряли дар речи.

— Если мы станем врагами, то каждый из вас закончит так же. Вы же этого не хотите?

— П-подождите, пожалуйста! — заговорила женщина-сотрудник, потому как её коллега, с которым сначала разговаривал Хифуми, лежал на полу и пускал пену изо рта. Попросив подождать, она убежала вглубь здания.

— Так что получается, те листовки в городе — всерьёз?

— Этот город стал частью Осонгранде?

— Но я не слышал, чтобы была война!

Авантюристы говорили довольно громко, но ни Хифуми, ни сопровождающие его люди никак на это не отреагировали.

Собственно, прямо перед тем, как войти в гильдию, Хифуми приказал им ничего не предпринимать вне зависимости от ситуации. Поэтому на авантюристов они даже не смотрели: если потребуется кого-то убить, Хифуми сделает это сам.

Во время ожидания главы гильдии, Хифуми, будто что-то почувствовав, приказал всем подождать его снаружи.

— Мне тоже?

— Да, здесь тесновато.

— Тесновато?!

Озадаченная Алисса так же, согласно приказу, вышла из гильдии.

Пока они разговаривали, из подсобного помещения вышел пожилой мужчина.

— Так это ты прибыл из Осонгранде… О-ох! — тяжело выдохнул старик, увидев голову на стойке.

— Власти с нами уже связались… Но я и подумать не мог, что всё закончится так…

— Приятно познакомиться. Меня зовут Хифуми, я — новый представитель Арсеру.

Хифуми говорил в обычной манере, что покоробило старика, но тот всё же ответил:

— Я — Реши, глава этого отделения гильдии.

Старик с белой бородой, скорее всего, был магом. На нём была серая мантия, а в руке он держал простую трость с драгоценным камнем в рукоятке.

— Итак, как вы собираетесь вести дела с отделением гильдии этого города?.. Ой, извините, похоже, у нас ещё один посетитель.

— Я член этой гильдии! Прочь с дороги! — донёсся с улицы молодой голос.

Дверь с грохотом распахнулась, и в гильдию вошёл одетый в металлические доспехи высокий статный парень, а в след за ним вошли две красавицы: одетая в мантию рыжая девушка с посохом, который был выше её самой, и стройная лучница с зелёными волосами.

— Господин Реши! Что, чёрт возьми, здесь творится?! — обратился новоприбывший к Реши, проигнорировав ухмыляющегося Хифуми.

— Пока мы охотились на демонов, город заполонили солдаты Осонгранде! Что произошло? — обратилась к главе гильдии уже девушка в мантии. Лучница же просто молчаливо наблюдала, но потом заметила голову на стойке и быстро отвернулась.

Тогда уже и парень обратил на неё своё внимание.

— Осонграндовские ублюдки! Народ, мы же не оставим эту угрозу без внимания?! Теперь, когда я вернулся, давайте устроим контратаку! Мы освободим этот город от захватчиков!

О, да ты один-единственный человек, кто тут загорелся...

Холодно посмотрев на автора пламенной речи, Хифуми обратился к главе гильдии:

— Кто этот пылкий юноша?

— Лучший авантюрист гильдии — Керков. Он силён, но ему не хватает хладнокровия.

— О. Значит, я могу принять его слова как официальную позицию гильдии?

Реши встретился взглядом с Хифуми и покачал головой:

— Нет, все сотрудники гильдии принимают ваше правление, господин Хифуми. Что касается авантюристов, то это уже их выбор. И если это возможно, я попросил бы вас проявить терпимость.

— Это невозможно.

Получив незамедлительный ответ, Реши склонил голову, закрыл глаза и начал бормотать молитву.

 

Выслушав речь Керкова, несколько авантюристов решили принять участие в контратаке. Что до самого Керкова, то услышав от товарищей, кто такой Хифуми, он тут же направился к нему.

— Так ты и есть представитель Осонгранде! Подлыми трюками захватив город и убив представителя, ты совершил тяжкие грехи! Немедленно выведи войска и заплати за свои преступления!

Глянув на приближающегося с серьёзным лицом Керкова, Хифуми поинтересовался у Реши:

— Он это серьёзно?

Реши вздохнул и с упрёком обратился к Керкову:

— Керков, гильдия не будет выступать против Осонгранде и господина Хифуми. Город уже пал. Не мог ты не усугублять ситуацию?

— Что за чушь?! — прокричал разгневанный словами Реши Керков.

Каждым своим действием этот шумный парень мало-помалу поднимал в Хифуми раздражение.

— Он проигнорировал все законы войны — это возмутительно! Нам нельзя прогибаться! Такое нельзя прощать!

— И как ты решаешь, что прощать, а что нет? — спросил Хифуми, практически достигнув точки кипения.

— Разумеется, по справедливости! — уверенно ответил Керков.

— О как. Тогда кто решает, что справедливо, а что нет?

— Справедливость — не то, что можно решать!

— Тогда моя справедливость отличается от твоей. И знаешь что? Это уже начинает надоедать. Те, кто принимают решение старика, отойдите в сторону. Вы мешаете.

Около половины авантюристов отошла на другую сторону помещения. Это были те, на кого пламенная речь Керкова не произвела никакого впечатления.

— Ребята, вы что, не любите этот город?!

— Может, им неприятно, когда на них давят? А может, им просто не нравишься ты?

На слова Хифуми несколько человек непроизвольно кивнули.

— Кх… Хорошо, тогда я просто покажу всем свою справедливость через действия! Ну же, почему у тебя до сих пор на поясе нет меча? Давай скорее!..

Не дожидаясь, когда он закончит, Хифуми метнулся к стоявшей позади Керкова девушке в мантии.

Не сомневаясь в победе Керкова и настроившись наблюдать за всем стоя позади него, она не смогла хоть как-то отреагировать на действия Хифуми: он схватил её за голову и впечатал затылком в каменную стену.

Все наблюдали, как безжизненное тело девушки, у которой явно был пробит череп, сползало на пол.

— Ф-Фуриаре…

В то время как Керков бормотал имя погибшей, другая девушка спешно потянулась к своему луку, чтобы оказать сопротивление, но неожиданный удар меча снёс ей голову.

Упавшая голова подкатилась к ногам Керкова, и его взгляд встретился со взглядом её пустых глаз.

— Ублюдок…

Но закончить гневную фразу ему не довелось.

Правая рука, которая должна была схватить меч, внезапно закончилась на запястье.

Пока Керков ошарашенно смотрел на капающую из запястья кровь, в его левый глаз вошёл меч.

Керков упал безмолвной куклой.

Хифуми посмотрел на свою катану.

— Хм… Она действительно куда прочнее обычной. Хоть я и целился в сочленения, но рубил доспехи... На лезвии должны были появиться зазубрины, но их нет. Невероятно.

— К-Керков…

Остальные авантюристы, полностью потеряв свой пыл, замерли, но Хифуми не собирался отпускать их. Они могли создать проблемы. Да и потом, свой выбор они уже сделали.

Для того, чтобы точно убедиться в качестве меча, он начал просто рубить всех авантюристов одного за другим. Некоторые стонали, потеряв руки, некоторые харкали кровью с распоротыми животами, одну женщину он вовсе разрубил пополам, а какого-то мужчину так обкромсал, что тот стал похож на кровавого даруму[1].

Закончив свою пляску смерти, Хифуми остановился среди трупов, протёр катану кайши и снова осмотрел лезвие. Его совершенно не волновало то, что именно он устроил эту страшную бойню

Что касается тех, кто за всем этим наблюдал, то некоторых вырвало, а некоторые потеряли сознание. Но все они чувствовали одно — страх к человеку по имени Хифуми.

Реши не был исключением.

Старик, который прожил долгую жизнь в качестве авантюриста, не видел, чтобы кто-то владел техникой, настолько нацеленной на убийство. И не видел тех, кто так естественно убивает.

— Что ж, нарушители порядка исчезли, — произнёс Хифуми и повернулся к Реши с яркой улыбкой на лице. — Предупрежу вас ещё разок: несколько дней вы не сможете выйти из города, но потом всё вернётся на круги своя.

— Эм-м, а какой налог будет взиматься с авантюристов, получивших награду за задание?

— Такой же, как и раньше. Всё, что поменялось — это правительство. Так что продолжайте усердно охотиться во благо этого города!

Авантюристы и персонал гильдии, смотря в след быстро удаляющейся фигуре, так и не поняли, по какой причине тот убил Керкова и всех остальных.

Но когда власть Хифуми стабилизируется, при этом без каких-либо негативных последствий для горожан, и вернётся обычная жизнь, Керков из храбреца, который встал на защиту города, превратится в идиота, желавшего нарушить стабильность.

— Жестоко...

Но кинув взгляд на мёртвого Керкова, у которого единственный оставшийся правый глаз смотрел в пустоту, Реши посчитал, что не может испытывать к нему жалость.

http://tl.rulate.ru/book/10492/386394

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку