Читать Harry Potter: A Slytherin Revolution (ЗАВЕРШЕН)✔️ / Гарри Поттер: Слизеринская революция: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: A Slytherin Revolution (ЗАВЕРШЕН)✔️ / Гарри Поттер: Слизеринская революция: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Сколько времени у нас есть до их прихода?» — спросила она.

«Точно сказать нельзя, — ответил он, — но я советую вам уехать немедленно. Соберите все вещи, которые хотите сохранить, и покиньте это место уже сегодня. В качестве дополнительного стимула я устрою так, чтобы волшебники вас больше никогда не беспокоили». Он произнес последнее, заметив, что они все еще не пришли к окончательному выводу. Упоминание о жизни без уродов окончательно убедило их, и они поспешно согласились.

«Прекрасно!» — воскликнул Гарри. — «Мы просто заберем вещи с верхнего этажа и уйдем с дороги. Счастливой жизни. До свидания!» С этими напутственными словами он быстро поднялся по лестнице и вошёл в свою комнату, оставив завесу нетронутой. Увидев, что комната снова в порядке, а три сундука лежат на полу перед ведьмами, Гарри сказал:

«Что ж, Дурсли уезжают на некоторое время, так что наша работа здесь завершена. Есть ли у кого-нибудь из вас, леди, причины оставаться здесь?»

«Нет! Давайте убираться из этой маггловской лачуги, пока я не сожгла её и не избавила Волдеморта от проблем!» — ворчала Беллатрикс.

«Думаю, у нас всё готово, Гарри», — ответила Тонкс более спокойным тоном. — «Мы готовы, когда ты будешь готов».

«Отлично! Тогда вперед. Нам нужно будет заглянуть в Гринготтс, прежде чем отправиться в тот магазин на Ноктюрн-аллее. Идём», — воскликнул Гарри.

«Э-э-э... — вмешалась Беллатрикс. — Возможно, вам стоит подумать о том, чтобы переодеться в магловскую форму бегуна».

Оглядев себя, Гарри сказал: «О». На его лице промелькнуло сосредоточенное выражение, прежде чем одежда Тонкс трансфигурировалась в мантию, которую он видел на ней, а его собственный спортивный костюм (похожий на мешок с мусором Дадли) быстро превратился в простую черную мантию с зеленой отделкой поверх черной рубашки и черных брюк.

«Лучше?» — спросил Гарри.

«Намного», — поперхнулась Беллатрикс. Обе женщины были более чем шокированы тем, что молодой волшебник, стоящий перед ними, совершил две высокотехнологичные трансфигурации без палочки и даже без произнесенного заклинания. Решив, что сейчас не время обсуждать этот необъяснимый феномен, Тонкс сказала:

«Вы забыли, что всё равно будете привлекать внимание. Тетушка Беллатрикс — разыскиваемая беглянка, в конце концов. А здесь ещё вся эта история с Мальчиком-Который-Выжил».

«Хорошая мысль», — согласился Гарри. — «Белла, ты случайно не унаследовала способности метаморфамага?»

«Белла?» — спросила Беллатрикс, приподняв одну бровь.

«Да, Беллатрикс — звезда амазонок, что означает "воительница", а "Белла" короче и по-латыни означает "красивая", так что ты в любом случае победила», — честно ответил Гарри.

Решив проигнорировать непреднамеренный комплимент, Беллатрикс ответила: «Нет. У меня форма анимага, что исключает возможность использования другого трансфигурационного дара, например, метаморфинга». Затем она спросила: «Значит ли это, что я могу называть тебя "Гарри"?»

Он ответил: «Да. В конце концов, мы будем работать вместе ещё долгое время. Мы вполне можем быть знакомы по имени». Моргнув, он добавил: «Ты анимаг? В каком виде?»

«Э-э-э... волчица», — ответила Белла, уже приготовившись к более явным шуткам, которые в прошлом вызывала у неё её женская клыкастая форма. Она была немного удивлена и втайне благодарна за то, что единственным ответом ей было «Поздравляю!» от племянницы и приподнятая бровь Гарри: «Правда? Держу пари, эта форма оказалась полезной!»

Немного смутившись от похвалы, Беллатрикс просто ответила: «Она полезна, но я не могу использовать её, чтобы слиться с Диагон-аллеей, так что сейчас она не годится».

«Хм...» — задумался Гарри. — «Мы не можем просто накрыть тебя этой черной мантией. Придётся сражаться с толпой, напавшей на "Пожирателя смерти" — это последнее, что нам сейчас нужно». Обращаясь к Тонкс, Гарри сказал: «Ты отлично маскируешься; есть у тебя какие-нибудь предложения?»

«Ну, кроме стандартных разочаровывающих чар, единственное, что я могу придумать, — это человеческая трансфигурация. Это не то же самое, что метаморф, поскольку он уязвим к “finite incantatem”, но в крайнем случае сгодится», — посоветовала Тонкс.

«Хорошо, — сказал Гарри. — У тебя есть идеи получше, Белла?»

«Нет, но я не настолько хороша в трансфигурации себя в другую человеческую форму», — ответила Беллатрикс.

«Я могу сделать это для тебя, — предложила Тонкс. — Техники, которые я использую на себе, так же эффективны, если я применяю их на ком-то другом».

«Ты не против, Белла?» — поинтересовался Гарри.

«Да», — подтвердила Белла, скрывая легкий шок от того, что ей предоставили последнее слово в этом вопросе.

«Хорошо, — сказала Тонкс, — просто не двигайтесь. Это займет не больше секунды». Направив палочку на лицо Беллатрикс и приняв сосредоточенный вид, Тонкс произнесла: «Cedere facies». Внешность Беллы начала меняться: волосы, ранее полуночно-чёрные, посветлели до медово-коричневого цвета, фигура слегка подтянулась, убрав заметные следы недоедания, оставшиеся после заточения. Однако самым заметным преображением стало её лицо. Теперь Белла имела более короткий нос и более округлое лицо, чем её обычный угловатый лик. И наконец, её поразительные фиалковые глаза стали шоколадно-карими, хотя и не менее яркими. Когда покалывание прошло, Беллатрикс посмотрела на очень довольного метаморфамага и потрясённого подростка.

«Ну...?» — спросила Белла.

«Нимфа хорошо поработала», — признал Гарри. — «Если бы я не видел этого, то никогда бы не догадался, что это ты». Взмахнув маленьким зеркальцем, он сказал: «Смотрите сами».

Взглянув на женщину, отражавшуюся в зеркале, Белла поняла, почему Гарри на время потерял дар речи. Она и сама с трудом верила, что видит своё отражение. Две разные женщины практически не могли быть похожи друг на друга.

Еще несколько минут полюбовавшись своей маскировкой, Белла повернулась к Гарри и спросила:

«Ну вот, с меня хватит. Ты собираешься что-то сделать со своей внешностью? Конечно, ты выглядишь не совсем так, как вчера, но тебя всё равно легко будет опознать».

Приподняв бровь, Гарри, Беллатрикс развернула зеркало и поднесла его к нему. Как только он увидел свое отражение, Гарри нахмурился.

«Это... неожиданно», — наконец произнес он.

«Что именно?» — растерянно спросила Тонкс.

«Хм...?» — спросил Гарри. На её повторный вопрос он рассеянно ответил: «О, ничего. Это были просто случайные мысли». Пропустив вопрос мимо ушей, Тонкс начала отворачиваться, но на секунду задумалась. Резко повернув голову, она устремила взгляд на волшебника.

— Ты только что назвала меня «Нимфа»? — горячо спросила она. — Ты же знаешь, как я отношусь к своему имени!

— На самом деле я не называл тебя по имени, хотя это действительно красивое имя, и тебе нечего стыдиться. Я назвал тебя «Нимфа», от греческого слова, означающего «молодая женщина». Нимфы почитались как духи определённых природных объектов — гор, рек, деревьев и тому подобного. По сути, они представлялись прекрасными и вечно юными созданиями. — На её ошарашенный взгляд Гарри наклонил голову в сторону, изучая её, а затем взмахнул рукой перед её лицом. Привлекая её внимание к делу, он спросил: — Ты можешь сделать что-то подобное для меня?

Кивнув, она проделала ту же процедуру, что и с Беллатрикс, и Гарри почувствовал, как по его голове пробежало щекочущее ощущение. Через несколько секунд оно прекратилось, и он увидел, как Тонкс опустила палочку. Взглянув в зеркало, которое Беллатрикс всё ещё держала на вытянутой руке, Гарри заметил свою новую внешность. Цвет его волос теперь был красновато-каштановым, а черты лица могли заставить поверить в то, что он мужчина лет двадцати пяти. В общем, он напоминал странное скрещение Билла Уизли и Ремуса Люпина. При ближайшем рассмотрении он заметил, что под чёлкой всё ещё виден шрам.

— Извини, Гарри, но я ничего не могу сделать с этим шрамом. Кажется, он отражает любые попытки изменить его, — сказала Тонкс.

— Ничего страшного, Нимфа, — ответил Гарри. — Я ожидал чего-то подобного. Вы хорошо поработали.

Обращаясь к обеим ведьмам, Гарри сказал:

— Как только мы доберёмся до Гринготтса, давайте просто спустимся в моё хранилище, возьмём достаточно денег, чтобы покрыть стоимость этих предметов, и уйдём, не привлекая к себе лишнего внимания. Лично мне не хочется сражаться с журналистами, если наша маскировка провалится.

— Справедливо, — ответила Тонкс. — Как мы туда доберёмся, Гарри? Рыцарским автобусом? Флоу?

— Мы можем пойти этим путём, если ты хочешь, Нимфа, но я подумал, что проще всего будет просто аппарировать туда, — ответил Гарри с ухмылкой.

— Аппарировать? С каких это пор ты умеешь аппарировать? — спросила Тонкс.

— Да, аппарировать, и это долгая история, которую я обещаю рассказать вам позже, а сейчас нам нужно отправляться за покупками, — сказал Гарри. Подойдя к клетке Хедвиг, он открыл дверцу и позволил своей знакомой использовать его руку в качестве насеста. Поднеся снежную сову к окну, он обратился к своему питомцу:

http://tl.rulate.ru/book/104812/3671592

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку