Читать Harry Potter: A Slytherin Revolution (ЗАВЕРШЕН)✔️ / Гарри Поттер: Слизеринская революция: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: A Slytherin Revolution (ЗАВЕРШЕН)✔️ / Гарри Поттер: Слизеринская революция: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Ладно, — сказала Тонкс, — тебе нужно понять несколько вещей, когда речь идет о Гарри. Во-первых, Гарри — мой друг. За последний год я узнала его довольно хорошо, общаясь с ним и его друзьями, и я полностью ему доверяю. Во-вторых, хотя у них и одинаковые способности, Гарри совершенно не похож на того монстра, к которому ты попала в рабство. Хотя он может показаться немного пугающим, особенно когда расстроен, Гарри никогда не совершит тех злодеяний, к которым приводит ярость Волдеморта; в нем просто нет этого. Шесть часов назад вы, казалось, были готовы присоединиться к нему, почему же теперь так настороженно к нему относитесь?»

«Потому что я ожидала, что к тому времени, как он достигнет такого уровня власти, я достаточно с ним сроднюсь, чтобы иметь некоторый иммунитет против "услуг", которые он мог бы пожелать от меня. Судя по тому, что я только что увидела, вряд ли я смогу долго продержаться на дуэли, даже если он будет использовать только щекочущие чары и сглаз, — смиренно ответила Беллатрикс.

— О чем это ты говоришь? — удивилась Тонкс. — Чего ты боишься, что он попросит тебя об этом?»

Обидевшись на явное невежество племянницы, Беллатрикс прошипела:

— Я что, должна тебе это объяснять? Он здоровый молодой человек, а я — привлекательная женщина, которая, по всей видимости, магически обязана служить ему, так что работай!

— Вы действительно верите, что Гарри способен на такое? — недоверчиво спросила Тонкс.

— Такое уже случалось, — устало ответила тетя. — Когда я говорила, что Гарри не способен на подобные вещи, я имела в виду именно это. Мы обе могли бы прыгнуть в его постель голыми, и он бы даже не прикоснулся к нам без нашего разрешения. Не зря же Шляпа определила его в Гриффиндор: он безупречно честен. Я искренне сомневаюсь, что ему вообще приходило в голову, что он может так принуждать женщину. Он просто так не думает, — успокоила ее Тонкс.

— Все мужчины так думают, — смиренно заметила Беллатрикс.

— Что ж, вы будете приятно удивлены. Я знаю, что Сфера что-то с ним сделала, кроме того, что изменила его внешность и вызвала у всех нас раскалывающуюся голову. Но он все еще мой друг Гарри, и я знаю, что мы обе в полной безопасности от него, — твердо заявила Тонкс.

— Я должна увидеть это, чтобы поверить, — пробормотала Беллатрикс.

— Увидишь, — ответила Тонкс. — Но сейчас нам нужно собрать остальные вещи. Гарри скоро закончит с родственниками, и нам надо будет уходить.

— Вот еще что, — прокомментировала Беллатрикс, — они всегда такие очаровательные, или это только мне кажется?»

— Нет, — сердито выдохнула Тонкс, — они относятся к магии так же, как Пожиратели смерти к маглам; насколько я могу судить, никто из них никогда не общался ни с кем из волшебников — никогда».

— А как же Поттер? С ним они ведут себя так же? С его семьей? — спросила Беллатрикс.

— Ты не единственная, кому не повезло, что тебя не ценят дома, — ответила Тонкс.

— И он прожил здесь практически всю свою жизнь? — продолжала настаивать Беллатрикс. — И не убил их всех во сне? Невероятно! Если бы мне пришлось жить в тесном соседстве с этим крикливым ветреником, я бы в считанные дни натворила что-нибудь неизгладимое.

Улыбаясь, Тонкс ответила:

— Как я уже говорила, Гарри — слишком хороший человек, чтобы так поступать. На самом деле, он игнорирует почти все оскорбления и угрозы в свой адрес. Только когда вы угрожаете его друзьям, он начинает злиться. Если на что-то и можно положиться в Гарри Поттере, так это на то, что он защищает своих друзей.

С этими словами Тонкс продолжила бессистемно запихивать одежду в сумку. Вернувшись к своей работе, Беллатрикс не могла удержаться от того, чтобы снова и снова прокручивать в голове последние высказывания племянницы. «Гарри просто слишком хороший человек... он защищает своих друзей». По непонятным причинам Беллатрисе казалось, что оценка Тонкс в отношении Гарри верна, как восход солнца на востоке. И так же было непонятно, почему это знание успокаивало её.

В гостиной Дурслей Гарри вкратце объяснил, почему он теперь носит стрижку «хиппи», а также почему он заметно вырос, и, наконец, простыми и понятными словами объяснил родственникам, почему они в опасности и должны немедленно уехать.

«Подождите... подождите... — подумал Гарри. Лицо его дяди проскочило мимо «помидора» на карте оттенков красного и остановилось на «пожарной машине».

— Ну вот... ЧТО ТЫ ИГРАЕШЬ, МАЛЬЧИК? ТВОИ ДРУЗЬЯ-УРОДЫ НЕ МОГУТ ОБОЙТИСЬ БЕЗ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ КОЗЛОВ И ТАНЦЕВ ВОКРУГ КОСТРОВ? ПРИХОДИТСЯ БЕСПОКОИТЬ НЕВИННЫХ, ТРУДОЛЮБИВЫХ ЛЮДЕЙ. ХА-ХА! НЕВИДИМЫЕ ДЕМЕНТОРЫ И ВОСКРЕШЕННЫЕ ЛЮДИ-ЗМЕИ! ПОЗВОЛЬ МНЕ СКАЗАТЬ ТЕБЕ, МАЛЬЧИК, ЧТО...

Пытаясь не обращать внимания на рёв дяди, измученные уши Гарри подверглись бомбардировке со стороны тёти, которая кричала что-то о том, что им перережут горло или взорвут. Дадли, едва способный связно говорить, стонал что-то о своих друзьях и маленьких детях, и при этом ел мороженое.

Не прошло и двадцати четырех часов, как Гарри уже либо сбежал бы, либо вышел из себя. Однако его прошлый опыт помог ему не растеряться в этом противостоянии. Но даже у опытных волшебников есть свои точки преткновения, и Гарри стремительно доходит до своей. Решив, что с него хватит, он глубоко вдохнул и крикнул:

— ТИШИНА!

Удивительно, но трое магглов перед ним тут же замолчали и заняли свои места, даже обычно несговорчивый Дадли. Вполне возможно, они поняли, что ведут себя как кучка трехлетних детей, и решили вести себя как цивилизованные существа, которыми хотели казаться. Не менее вероятно, что они вспомнили, что у них в доме гости, и решили вести себя соответственно. Впрочем, если бы Гарри был азартным человеком, он бы поспорил, что трясущиеся стены, дребезжащие стеклянные светильники и вид «очень раздражённого волшебника», который он сейчас демонстрировал, оказали определенное влияние на их новообретенные поведенческие способности.

— Итак, — произнес Гарри смертельно спокойным голосом, — вот как все будет происходить: те существа, которые напали на нас с Дадли прошлым летом, скажут злому волшебнику — который, по совпадению, ненавидит и убивает всех, кто не умеет колдовать, например вас самих, — где именно находится это место. Он придет и уничтожит здесь все. Если вы не хотите умереть, покиньте это место. Дядя Вернон, несколько лет назад вы говорили, что вам всем нравится Майорка; сейчас самое время ее увидеть. С тех пор как Дадли изгнали из Смелтингса, у вас появилась прекрасная возможность взять длительный отпуск. Однако если вы хотите остаться здесь, можете это сделать».

Я выполнил все обязанности, которые накладывали наши кровные узы, и теперь уезжаю. Если повезет, мы увидимся в последний раз. Желаю вам удачи, что бы вы ни решили. Прощай. — Повернувшись, он направился к лестнице, но писк тёти вернул его внимание к семье на диване.

http://tl.rulate.ru/book/104812/3671591

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку