Глава 9. Первый бой
В тускло освещенном подъезде заброшенного здания Юдзи и Нобара обменялись взглядами, предвкушение их первой совместной миссии повисло в воздухе, как ощутимая энергия.
Нобара, небрежно вертя в руках свой молоток, нарушила молчание: "Итак, Итадори, готов станцевать с проклятиями?"
Юдзи, подражая ее беззаботному поведению, ухмыльнулся: "Станцевать? Я больше думал о рок-концерте. Ну, ты знаешь, удары и проклятия."
Нобара усмехнулась: "Ну, только не отвлекай внимание своим обаянием. Мы здесь, чтобы заняться делом."
Они углублялись в здание, и атмосфера становилась все более зловещей. Юдзи, пытаясь поднять настроение, указал на пыльную люстру: "Спорим на закуску, что я смогу ударить ее проклятым кулаком".
Нобара, заинтригованная, ответила: "В деле, Итадори. Но закуску выбираю я".
Болтовня продолжалась и с приближением к центру заброшенного здания. Юдзи с лукавой улыбкой спросил: "Есть какие-нибудь советы по битве в проклятом здании, Нобара?"
Нобара, положив молоток на плечо, ухмыльнулась: "Смотри, чтобы тебя не ударили. Просто, правда?"
Юдзи рассмеялся: "Тебе легко говорить. Я просто буду придерживаться движений с рок-концертах".
Нобара повернулась к Юдзи с решительным лицом. "Хорошо, Итадори, мы пройдем больше, если разделимся. Ты займешь нижний этаж, а я начну с верхнего. Встретимся где-нибудь посередине".
Юдзжи, кивнув в знак согласия, ответил: "Понял, Нобара. Победим проклятия как команда."
Когда они уже собирались расходиться, Нобара добавила с ухмылкой: "И помни, не отвлекайся ни на какие жуткие люстры или проклятые танцевальные движения, хорошо?"
Юдзи усмехнулся: "Договорились. Но я не могу обещать, что не найду никаких проклятых закусок".
Нобара, закатив глаза, сказала: "Сосредоточься, Итадори. Мы здесь изгонять проклятия, а не закусывать ими".
Дружно рассмеявшись, они начали проходить по зданию. Юдзи спустился по скрипучей лестнице на нижний этаж.
🔹🔹🔹
В тускло освещенных глубинах полуразрушенного здания Юдзи столкнулся с проклятием, его жуткое присутствие подчеркивалось мерцающим светом. Несмотря на жутковатую атмосферу, Юдзи, непочтительный человек, не смог удержаться от того, чтобы не добавить в ситуацию немного юмора.
Когда проклятие материализовалось, Юдзи принял драматическую позу, пытаясь направить своего внутреннего героя в нужное русло. Однако старые половицы под ним громко заскрипели, разрушая иллюзию. Юдзи с застенчивой улыбкой пробормотал: "Что ж, элемент неожиданности пропал".
Проклятие, не обращая внимания на неудачную попытку Юдзи подкрасться незаметно, издало тревожное рычание. Юдзи, ничуть не смутившись, съязвил: "Это твой боевой клич? Я слышал и пострашнее".
Проклятие, по-видимому, обидевшись, бросилось на Юдзи с призрачными когтями. Уклоняясь от атаки, Юдзи исполнил преувеличенный танец, изображая матадора: "Оле! Тебе нужно поработать над меткостью, приятель."
Битва продолжалась в хаотичной смеси проклятий и комедийных комментариев. Юдзи с каждым ударом отпускал колкости, которые заставили бы рассмеяться даже самого серьезного мага. "Это твое первое нападение? Потому что не очень впечатляет", поддразнил он.
В разгар схватки в голове Юдзи проносились абсурдные мысли: кто бы мог подумать, что борьба с проклятиями может стать обычным делом? Может, мне стоит добавить это в свое резюме?
Когда битва достигла апогея, проклятие издало особенно жуткий вой. Юдзи, притворившись испуганным, драматично схватился за сердце: "О нет, какой ужас! Я могу упасть в обморок от ужаса".
Проклятие, теперь совершенно сбитое с толку выходками Юдзи, заколебалось. Воспользовавшись моментом, Юдзи нанес решающий удар, добавив оскорбления к нему: "Тебе нужно поработать над пугающей внешностью. Я видел более страшных пылевых зайчиков."
К его удивлению, проклятию удалось уклониться от удара, продемонстрировав ловкость, которая не соответствовала его призрачному облику. Юдзи, ничуть не смутившись, съязвил: "Ну, какой ты шустрый парень! Может, в свободное время ты занимаешься проклятой гимнастикой?"
Проклятие, разъяренное и решительное, ответило с новой силой. Когда они обменялись ударами, некогда комедийная атмосфера превратилась в серьезный танец стали и проклятой энергии. И все же Юдзи не смог удержаться от того, чтобы не добавить безжалостного подшучивания к напряженной схватке.
"Это твой фирменный прием? Призрачное танго?" пошутил он, уклоняясь от шквала призрачных атак.
Битва разворачивалась, и Юдзи заметил едва заметное изменение в тактике проклятия. Оно словно подстраивалось под его движения, противодействуя неожиданными маневрами. В разгар стычки внутренний монолог Юдзи изменился: это проклятие - не повод для смеха. Лучше сосредоточься. И кажется, кто-то наблюдает за мной. Лучше побыстрее избавиться от этого проклятия.
Скорректировав подход, Юдзи проанализировал закономерности проклятия со всей серьезностью. Некогда театральная битва превратилась в стратегический танец.
Точно рассчитанным ударом Юдзи наконец пронзил живот проклятия проклятым клинком, который дал ему Годжо, рассеяв его злобную энергию.
Покончив с проклятием, Юдзи театрально поклонился, делая вид, что обращается к воображаемой аудитории: "Спасибо, спасибо! Я пробуду здесь всю неделю - надеюсь, больше без проклятых надоед".
🔹🔹🔹
Наблюдая издалека за напряженной битвой Юдзи, Годжо Сатору повернулся к Мегуми Фусигуро, приподняв бровь. Быстрые и точные движения, демонстрируемые Юдзи, вызвали интерес у Годжо.
"Эй, Мегуми, у Итадори есть опыт в боевых искусствах?" Спросил Годжо, не сводя глаз с продолжающегося столкновения.
Мегуми, также наблюдавший за разворачивающейся битвой, ответил: "Насколько я знаю, нет, Годжо-сенсей. Он скорее настоящий талант с физическими способностями".
Годжо, с легким любопытством в глазах, продолжал наблюдать за боем Юдзи шестью глазами. "Настоящий талант, да? Его движения удивительно выверенны для человека, не прошедшего формальной подготовки. Интересно."
Пока Юдзи сражался с проклятием, аналитический взгляд Годжо задержался на замысловатом танце боя. Связь между необузданным мастерством Юдзи и стратегическим исполнением его атак еще больше разожгла интерес Годжо.
Мегуми, почувствовав любопытство Годжо, добавил: "Он упоминал о некотором опыте физических упражнений, но я сомневаюсь, что это что-то серьезное. Итадори больше любит плыть по течению".
Годжо, задумчиво кивнув, ответил: "Ну, что бы он ни делал, это работает. Впечатляющий боевой инстинкт. Возможно, у нас в руках появился интересный актив."
"Теперь посмотрим, как дела у Нобары", сказал Годжо, сосредоточившись на Нобаре с помощью шестиглазой способности.
http://tl.rulate.ru/book/104791/4266410
Готово:
Использование: