Готовый перевод I Quit The Straw Hats And Became Yamato's Fiancee / Ван Пис: Покинув мугивар, я стал женихом Ямато: Глава 39: Галактический Удар!!!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Бип-бип…

— Тревога первого уровня! — раздался резкий, пронзительный вой сирены, эхом разнёсшийся по всему кораблю. В одно мгновение все перешли в боевой режим, готовые к сражению. Большое количество элитных дозорных начали собираться на палубе, ожидая приказа.

У каждого бойца на лице застыло суровое выражение. Они бежали группами, выстраивались на палубе и готовились к бою. Логистические отряды, артиллеристы и другие службы также слаженно и без суеты выполняли свои обязанности. Огромное количество тёмных пушечных ядер непрерывно поднималось наверх.

Возглавлял этот военный корабль сам герой Морского Дозора, Гарп. Его подчинённые, очевидно, были по-настоящему хорошо обученной элитой, прошедшей через горнило битв Нового Света, и ничем не уступали дозорным, постоянно дислоцирующимся там.

Даже если они и были напуганы титулом Ёнко, который носил Кайдо, и неизбежно немного нервничали, у них бы не подкосились ноги от страха, и они не отступили бы, не посмев сражаться. Потому что на их стороне был лично Герой Морского Дозора! Как они могли бояться каких-то пиратов?

Однако в это самое время над Островом Льда и Пламени…

— Чёрт побери, кто бы сюда ни пёрся… Сначала разберёмся с ними! — глядя на медленно приближающийся корабль с собачьей головой, который был настоящим бельмом на глазу, Кайдо выглядел невероятно свирепо. Он уже был готов нанести удар. Однако Рен его опередил.

— Р-роар-р… — Звериный рёв, подобный грому, разнёсся по округе. На глазах у полного бдительности Аокидзи и удивлённых Кайдо и Кинга, Рен, который до этого поддерживал свою человеко-звериную форму, похожую на гуманоидного монстра, покрытого красной чешуёй, начал стремительно увеличиваться в размерах.

В одно мгновение он превратился в невероятно свирепого огненного зверя, окутанного ревущим пламенем. Температура воздуха, и без того тревожно высокая, продолжила расти. Атмосфера накалялась и искажалась. Он внезапно взмыл в небо. Неся за собой клубящееся пламя, он ступил на огненные облака и, высоко подняв голову, застыл в воздухе.

Золотой рог на его макушке засиял, и он распахнул свою огромную пасть.

— Позвольте мне проверить, достоин ли легендарный герой Морского Дозора своего имени!

Вспыхнула ослепительная молния. Несравненно яркий свет сконденсировался в его пасти, источая пугающую ауру. На него было трудно смотреть.

«Что это за приём?» — Увидев это, Аокидзи изменился в лице. Он внезапно подпрыгнул и, используя свою поразительную прыгучесть, бросился к Рену. Но он всё же опоздал и не смог его остановить.

В этот момент, сопровождаемый яростным свистом рассекаемого воздуха, чёрный поток света ударил, словно молния.

— Что?! — Кинг мгновенно ухватился за возможность. Адмирал Морского Дозора, который как раз собирался атаковать Рена, на мгновение потерял бдительность и не принял достаточных мер предосторожности. Кинг нанёс яростный удар.

Бум!

Похожие на лезвия иссиня-чёрные крылья, окутанные Волей Вооружения, были невероятно сильны. Словно тетива лука, натянутая до предела, они выстрелили в одно мгновение. Аокидзи был застигнут врасплох и с силой отброшен. Этот «Пожар» из Пиратов Зверей и не думал сражаться честно и в открытую.

Всё это произошло невероятно быстро, буквально в мгновение ока, не давая никому среагировать. В определённой степени казалось, будто Кинг действовал в негласном сговоре с Реном.

— Пожар… ублюдок! — Всё тело Аокидзи с силой швырнуло на разорённую землю внизу, которая уже была заморожена. Огромное количество ледяной крошки разлетелось в стороны и превратилось в россыпь кристального льда. Но не успел он и глазом моргнуть, как высокая и худая фигура с поразительной скоростью сконденсировалась вновь, испуская струйки холодного воздуха.

Его холодный взгляд был прикован к птеранодону, проносящемуся мимо высоко в небе. Струйка крови стекла из уголка его рта.

— Какая неосторожность!

И в этот самый момент огненный зверь, накопивший силу, был полон убийственного намерения. Прицелившись в военный корабль на далёком море, он издал громоподобный рёв.

— Громовой Рёв-Пушка!

Оглушительный рёв прорвался сквозь воздух. Преувеличенно большой и невероятно ужасающий громовой луч выстрелил, словно молния. Неся в себе чудовищную температуру и невообразимую мощь, он с молниеносной скоростью пронзил атмосферу. Он со всей силы ударил по медленно приближающемуся военному кораблю.

«Этот негодяй…» — Эта внезапная сцена заставила даже Кинга, «Пожар», который только что отбросил Аокидзи, посмотреть на него искоса.

Даже сам Кайдо, который как раз собирался «поприветствовать» Гарпа своим «горячим дыханием», но был опережён Реном, был немного недоволен. Они все были немного шокированы. Он никак не ожидал, что Рен способен на такую поразительную атаку.

— А-а-а…

— Что это такое?

— Так ослепительно, у меня дурное предчувствие…

— Нет, это гигантская энергетическая пушка, она даже мощнее лазера адмирала Борсалино!

— Кх! Слишком быстро, от этого невозможно уклониться…

— Нам конец…

На военном корабле, глядя на ослепительную и внезапную атаку громовой пушки, лица дозорных резко изменились, их прошиб холодный пот, и они были в панике. Потому что даже настоящая элита Морского Дозора была просто не в состоянии справиться с такой атакой.

— Отставить панику, нечего пугаться какого-то пирата… — Глядя на громовую пушку, Гарп, внезапно ставший предельно серьёзным, стоял на носу корабля. В его глазах застыла сталь.

Он с силой упёрся ногами в палубу. Всё его тело, словно молния, рванулось вперёд. Его правый кулак мгновенно окутался высокоуровневой Волей Вооружения.

Столкнувшись с громовой пушкой, которая могла в одно мгновение пронзить военный корабль и, благодаря своей чудовищной температуре, превратить всех в летучий пепел, он без колебаний нанёс удар.

— Галактический Удар!

Бум! Бум…

Несравненный удар, усиленный невероятно мощной Волей Вооружения и Королевской Волей, мгновенно сокрушил атмосферу и, превратившись в поразительную ударную волну, яростно вырвался вперёд. Он столкнулся с яростным огнём, который был невероятно горячим и мог с лёгкостью уничтожить целый замок.

Бум…

Раздался оглушительный грохот, подобный столкновению кометы с землёй. Огромный свет и сияние были настолько ослепительными, что на них было невозможно смотреть. В месте столкновения возникла ужасающая взрывная волна.

Чудовищные волны жара и поразительный ураган пронеслись по округе. Всё море немедленно вздыбилось гигантскими, преувеличенными волнами. Даже военный корабль затрясся и чуть не перевернулся.

— А-а… а-а… — Большое количество дозорных, не готовых к такому, не удержались на ногах и попадали на палубу. Некоторые ударились так сильно, что у них пошла кровь, а других и вовсе выбросило за борт в бушующее море.

— Вице-адмирал Гарп! — Свидетельствуя эту сцену, глядя на высокую фигуру, уверенно приземлившуюся на нос корабля, несколько дозорных, которые едва могли удержаться на ногах, были необъяснимо потрясены. Их дух воспрял, а боевой дух взлетел до небес.

В обычные дни они видели, как вице-адмирал Гарп голыми руками бросал пушечные ядра и легко топил пиратские корабли, что уже ошеломляло. Но хотя бросание ядер голыми руками и было чем-то невероятным, как это могло сравниться по шокирующему эффекту с нынешней сценой?

Особенно некоторые новобранцы, которых только что перевели и которые никогда не видели ничего подобного, были полны восторга. Они все смотрели на старую, сильную и высокую спину перед ними восторженными взглядами.

На самом деле, многие, полные энтузиазма, с нетерпением ждали возможности попасть на этот корабль и стать прямыми подчинёнными легендарного героя «Железного Кулака» Гарпа. Но в основном они видели лишь ненадёжную и расслабленную сторону этого героя Морского Дозора. Неизбежно их вера пошатнулась.

Им всегда казалось, что этот вице-адмирал Гарп не был тем самым «героем Морского Дозора», которым восхищались и которого боготворили бесчисленные дозорные, не соответствовал тому величественному, высокому и праведному образу, который в прошлом продвигал Главный Штаб. Казалось, было какое-то серьёзное несоответствие. Хотя большинство не осмеливалось говорить об этом вслух, в их сердцах всё же были сомнения и недовольство.

И только в этот самый момент они по-настоящему это почувствовали. Истинную мощь легендарного «Железного Кулака» Гарпа, известного как Герой Морского Дозора.

http://tl.rulate.ru/book/104776/7805838

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода