Читать Harry Potter: Harry's Second Chance / Гарри Поттер: Второй шанс: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter: Harry's Second Chance / Гарри Поттер: Второй шанс: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Выпрямившись, Северус переплел свои пальцы с пальцами Гарри, и они продолжили идти к кабинету директора.

Вскоре они подошли к статуе горгульи ростом с Мастера зелий, охраняющей каменную винтовую лестницу. К радости Гарри, горгулья подмигнула ему.

"Ледяные мыши", - выдохнул Северус. Горгулья скользнула в сторону, и Гарри снова оказался в объятиях мужчины. Лестница закружила их, Гарри захихикал и снова захлопал в ладоши.

"Северус! Вот ты..." Дамблдор уставился на маленького мальчика с растрепанными темными волосами и ярко-зелеными глазами на руках у мастера зелий. "О боже! Что у нас тут?"

Гарри уставился на любопытного старика с длинными волосами и бородой, но тот обхватил Северуса за руку, а другой рукой судорожно вцепился в мантию волшебника.

"Гарри Поттер, познакомься, это Альбус Дамблдор, директор школы чародейства и волшебства Хогвартс".

"Привет", - тихо произнес он с трепетной улыбкой. Затем он прошептал. "Он похож на Мерлина. Он хороший?"

"Очень хороший", - заверил он ребенка. "Мне нужно кое-что сделать, дитя. Ты не против пойти к директору?"

"Вы обещаете вернуться?" - спросил он с легкой ноткой страха в голосе.

"Обещаю. Альбус присмотрит за тобой, я уверен". Северус пристально посмотрел на старого волшебника, который кивнул. Затем он подтолкнул ребенка к директору. "Как видишь, Альбус, похоже, Мальчик-Который-Выжил сам себя состарил. Я нашел рецепт зелья, но я проанализирую остатки работы Гарри, чтобы понять, что именно было повреждено".

Когда любопытный взгляд Гарри устремился на движущиеся портреты, Северус понизил голос и шагнул ближе к директору. "Мне было... приказано... недвусмысленно заявить, что он не должен возвращаться к Дурслям. Они хотят немедленно отказаться от своих прав".

Недоумение омрачило лицо Альбуса. "Конечно, он может временно остаться здесь, но... о Мерлин, что же мне теперь с ним делать?" Он посмотрел на Гарри, который завязал разговор с директрисой Дилис Дервент.

Северус смотрел на человека, который даже в свои почти 120 лет был таким жизнелюбивым и обладал умом, который был острее, чем у любого другого волшебника. Ему было неприятно видеть, что директор так легко растерялся из-за того, что он мог бы решить за считанные минуты.

"Он может остаться со мной, Альбус". Кустистые брови старшего волшебника зачесали край его конической шапочки и слились с горностаевой отделкой. Северус вздохнул. "Кажется, он мне доверяет и... я нахожу его... терпимым". Его глаза на мгновение закрылись, и он ущипнул себя за переносицу. Он не мог поверить в то, что собирался сказать, но, похоже, сегодня был день для невозможного. Он открыл глаза. "Если зелье, которое он принял, окажется необратимым, то, с вашего позволения, я хотел бы усыновить его".

"Северус! Ты уверен? Я, конечно, с радостью помогу тебе в этом, но я знаю, что у тебя были непростые отношения с подростком. К тому же я никогда не был уверен, что вы вообще любите детей". В сапфировых глазах директора мелькнул легкий блеск, и Северус понял, что тот его дразнит.

"Именно так, Альбус. Я был бы слишком рад разложить любого из своих учеников на составные части. Однако у некоторых детей есть достоинства". Он бросил взгляд на Гарри, который сидел на полу и что-то рассказывал странно заинтригованному Финеасу Нигеллусу Блэку. "Я обнаружил, что меня ждёт такое будущее, которого я не ожидал...", - его голос затих, не желая заканчивать мысль вслух. "Я обвинил сына в грехах отца, Альбус. Я забыл, что он также сын своей матери, и я многим обязан Лили".

Дамблдор улыбнулся, чрезвычайно довольный. Он взял Северуса за предплечье. "Я позабочусь о необходимых документах, Северус. Сообщи мне, как только получишь результаты".

Северус кивнул, а затем посмотрел на Гарри. "Ведите себя хорошо, молодой человек".

Гарри повернулся и лучезарно улыбнулся. "Да, сэр!

Спустившись в свою лабораторию, Северус распаковал набор для зелий. Он начал сложный анализ зелья, созданного Поттером, используя особое зелье, которое он создал специально для разделения ингредиентов зелья и их идентификации. Пока результаты варились, он порылся в сундуке мальчика и обнаружил на дне тонкий дневник. Под журналом лежал экземпляр книги "Самые сильные зелья" из библиотеки Хогвартса.

"А я-то винил мисс Грейнджер в исчезновении этой книги", - мрачно пробормотал он. Рецепт зелья "Второй шанс" был найден без труда, но Северус анализировал найденные остатки, чтобы понять, есть ли какие-либо отличия. Пока что зелье варилось на удивление хорошо.

Отложив книгу по зельям в сторону, он принялся читать тетрадь, превратившуюся в дневник. Записи Гарри были спорадическими, поток сознания, который предложение за предложением раскрывал его депрессию. Он винил себя и был полон чувства вины за все смерти, произошедшие не только в ту ночь, когда он сражался с Волдемортом, но и за смерть своих родителей. Многие записи были размазаны слезами.

Последняя запись дала Северусу необходимую информацию. Подросток, хотя и находился в глубокой депрессии, был, пожалуй, в самом ясном состоянии. Похоже, он знал, что кто-то может найти его вещи, и поэтому написал последнюю запись в стиле последней воли и завещания.

Гарри оставил метлу своему другу Рону, а книги - Гермионе. Он также надеялся, что кто-нибудь присмотрит за его совой, хотя в данный момент она отсутствовала. Северус был уверен, что его любимая знакомая находится здесь, в Совятнике.

Самое любопытное, что большая часть дневника была адресована ему, Мастеру зелий!

Профессор Снейп, вы, наверное, рассердитесь на меня, но я все же надеюсь, что крошечная часть вас, та часть, которой доверяет Дамблдор, будет впечатлена этим зельем. Чтобы вы не искали, оно называется "Второй шанс". В книге сказано, что нет ничего, что могло бы его отменить. Я знаю, вы, наверное, думаете, что это самый глупый поступок в моей жизни, но я хочу получить второй шанс, даже если моя тетя наконец-то выполнит свою угрозу избавиться от меня.

Профессор, я знаю, что вы помогали мне с турниром. Спасибо, что сделали это и сохранили мне жизнь. Называйте меня тупоголовым гриффиндорцем, если хотите, но я думаю, что вы не совсем меня ненавидите, раз всегда спасали мою шкуру. Теперь я думаю, не стоило ли мне просто позволить Сортировочной шляпе отправить меня в Слизерин.

"Слизерин?" Северус закрыл журнал. Как все могло бы быть по-другому, думал он, если бы Гарри оказался в его доме, а не в доме Минервы.

Звон прервал его мысли, сообщив, что зелье для анализа готово. Он погасил пламя и наблюдал, как над котлом появляются результаты. Через несколько минут зелье исчезло, и он постучал указательным пальцем по журналу.

"Я впечатлен, Поттер. Вы проделали очень достойную работу". Старение Гарри было необратимым, и ничего нельзя было поделать, кроме как снова вырастить ребенка. Пока Северус приводил все в порядок и складывал вещи Гарри в сундук, он думал о том, что мальчик исполнит свое желание: теперь у него есть второй шанс.

http://tl.rulate.ru/book/104762/4304034

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку