Читать Harry Potter : Life of the Independent / Гарри Поттер : Жизнь независимого человека: Ⅰ. Часть 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter : Life of the Independent / Гарри Поттер : Жизнь независимого человека: Ⅰ. Часть 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Конечно, - ответил волшебник и отправился за своей палочкой, не переставая удивляться мальчику.

Откуда он узнал о палочке... Я надежно спрячу ее до возвращения Гарри Поттера в мир волшебников", - думал он, неся палочку к выходу, где терпеливо ждал ребенок.

Холли и перо феникса, одиннадцать дюймов, красивое и гибкое, хотя я не думаю, что оно тебе подойдет, но взмахни им, чтобы попробовать...» Он протянул палочку ребенку, но остановился на полуслове, когда в комнату ворвался сильный порыв ветра, и палочка коснулась руки ребенка. Но больше всего его удивило количество магической ауры, окружавшей ребенка до того, как она исчезла, что указывало на принадлежность палочки ребенку.

Тем временем Гарри почувствовал, как по его телу разливается тепло, когда палочка коснулась его руки, и улыбнулся, сразу же поняв, что это та самая палочка, которая ему нужна. Он взмахнул ею, как велел хозяин, и из кончика палочки, словно фейерверк, вырвался поток красных и золотых искр.

Любопытно... очень любопытно, - сказал старый волшебник, все еще ошеломленный, и положил палочку обратно в коробку, завернув ее в коричневую бумагу.

«Что любопытно, сэр? - вежливо спросил ребенок.

Палочка выбирает своего владельца, и, похоже, она выбрала вас. Я помню все палочки, которые когда-либо делал и продавал, и так получилось, что феникс, который подарил твоей палочке перо, подарил и другое перо, совсем другое. Это очень странно, потому что другое перо было в палочке Вольдемона, и я уверен, что вы знаете, кто это... - Он сделал паузу, покачав головой в удивлении или замешательстве, Гарри не был уверен: «Я ожидал, что эта палочка будет работать на Гарри Поттера из-за связи, вот почему я хранил ее в задней части магазина, но, похоже, я ошибался». Он бросил на Гарри бледный взгляд.

Как, ты говоришь, тебя зовут? - спросил он Гарри.

«Я не говорил, но меня зовут Дадли», - спокойно ответил Гарри, желая обдумать услышанное позже.

Палочник некоторое время смотрел на него, а затем кивнул, видимо, решив поверить Гарри. Когда Гарри расплатился за палочку и кобуру, которую его уговорили купить, и собрался уходить, палочник, который все это время пристально смотрел на Гарри, сказал: «Дадли, не мог бы ты на минутку снять свою шляпу?

Гарри, поняв, что игра проиграна, внезапно повернулся и невербально бросил в старика оглушающее заклинание, мгновенно вырубив его, прежде чем тот успел среагировать, и одним движением пальца закрыл магазин и запер все окна, чтобы никто не заметил. Убедившись, что никто не сможет войти, он достал свою новую палочку и глубоко вздохнул.

Пора применить полученные знания на практике", - подумал он вслух. Направив кончик палочки на голову мастера, он беззвучно произнес «Забвение» и стер события, связанные с покупкой палочки, оставив тому лишь смутное представление о том, что он, по крайней мере, продаст палочку с чоли и фениксом. Он был доволен тем, что сделал, ведь теперь он не сможет проболтаться всем о своем возвращении, особенно Дамблдору. Перед уходом он вернул все на место, чтобы никто не заметил, что он оглушил Олливандера, и, уходя, невербально и беззвучно парировал оглушение Реннервейтом, который должен был снять оглушение через несколько минут, убедившись, что заклинание не настолько сильно, чтобы вырубить человека на несколько часов.

Чтобы его не заметили на выходе из магазина, он наложил на себя заклинание Разочарования и исчез, как только достиг входа в Дырявый котёл.

* * *

Гарри с грохотом подскочил к двери коттеджа, не сумев войти в дом из-за наложенных на него защитных заклинаний. Он вошел в дом и сразу же направился на кухню, чтобы выпить и прибраться в доме, чтобы отвлечься от мыслей о том, что он узнал о своих родителях. Но он не мог не думать об этом, когда в доме больше нечего было убирать. Он просто не мог поверить, что кто-то мог так предать его родителей, особенно тот, кто должен был быть их близким другом.

Почему, черт возьми, они просто не уехали оттуда, где были, когда узнали, и не скрылись, или, может быть, так и было? Единственный человек, который мог бы рассказать ему больше, - это его крёстный отец, - подумал Гарри.

Но где, черт возьми, его крестный и почему он не был отдан под его опеку, когда его родители умерли, ведь Сириус Блэк - его законный опекун».

Столько мыслей одновременно проносилось в его голове, сбивая с толку, и, не выдержав, он встал и решил, что, чтобы отвлечься от этих мрачных мыслей, навестит мадам Динклз, которую не видел с первого дня знакомства с ней.

Она ошибочно полагала, что он иногда навещает родственников-маглов, живущих поблизости, и прошло уже около шести месяцев с тех пор, как он навещал ее в последний раз. К тому же сейчас было почти Рождество, и она могла подумать, что он вернулся в Англию, чтобы провести рождественские каникулы со своей родственницей, ведь она по-прежнему считала его американцем и, следовательно, живущим в Америке.

Гарри улыбнулся, постучав в дверь, но как только добрая пожилая женщина открыла ее, она заключила его в объятия, от которых он немного вздрогнул: он не привык к такому проявлению привязанности, да и вообще к любой привязанности, а в объятиях этой женщины он чувствовал себя таким теплым и бабушкиным. Когда она наконец отпустила его, то улыбнулась и пригласила войти.

Как поживаешь, мой дорогой мальчик... давно не виделись?» - тепло спросила она, протягивая кружку Сливочного пива, которую он с благодарностью принял, ведь он обнаружил свою любовь к этому напитку, но не имел возможности купить его с момента своего первого баттербира.

Да, давно не виделись. Я просто много учился, вот и всё", - ответил Гарри, и в процессе разговора он понял, как сильно ему не хватает общения с кем-то. С тех пор как он жил один, он не общался с другими людьми, не говоря уже о том, чтобы поговорить с ними и завести нормальный разговор, а его визит в Косой Переулок был не в счет, это был сугубо деловой визит.

Они проговорили около шести часов вечера, пока мадам Динклз не спросила, не будут ли его родители волноваться, если он вернется домой поздно, и, чтобы не начинать рассказ о том, как он жил у родителей в Годриковой Впадине, он встал и поблагодарил ее за то, что она уделила ему время, и как раз когда он собирался уходить, в его голове появилась идея, и прежде чем он смог остановить себя, он повернулся и спросил: «Вы можете рассказать мне о Сириусе Блэке?

Откуда вы знаете о Сириусе Блэке? Я не думала, что вы, американцы, знаете о нем.

'О... Я где-то читал, что он дружил с Поттерами", - ответил Гарри, отчаянно надеясь, что она знает что-то о его крестном отце, что даст ему подсказку, где он находится.

Ну что ж... тогда вам лучше присесть и послушать историю, - любезно сказала женщина, а затем села сама. Итак, о Сириусе Блэке, - продолжила она, - он был близким другом детства отца Гарри Поттера, Джеймса. Однако когда Поттеры узнали, что Волан-де-Морт идет за ними, они сделали Сириуса своим тайным хранителем, но он предал их Темному Лорду, добровольно сообщив ему об их убежище. После смерти их друга Питера Петтигрю один из друзей Поттеров смело пошел на Сириуса, крича на него за предательство друзей, и прежде чем он смог защитить себя... - Она сделала паузу и печально покачала головой: «Сириус убил его и двенадцать других маглов, взорвав улицу, и от бедного Питера остался только палец».

Гарри приклеился к креслу во время объяснений женщины, онемев от шока и удивления и не в силах задавать вопросы. В голове у него вертелось только одно: предполагаемый лучший друг и крестный отец его родителей предал свою семью и, по сути, разрушил его шансы иметь семью. Но не успел он погрузиться в эти мрачные мысли, как его внезапно осенило. Завещание его родителей! В нем говорилось, что их предал Питер Петтигрю, а не Сириус, а значит, Питер должен был найти способ подставить Сириуса. За один день можно было многое переварить, и он планировал подумать об этом позже, но перед отъездом ему нужно было узнать одну вещь.

http://tl.rulate.ru/book/104646/4052208

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку