Мир Властелина Колец!
Гэндальф, маг в белых одеждах, с облегчением вздохнул, поглаживая бороду.
«Я не одинок!»
«Вот это волшебник! — воскликнул он. — Кажется, достаточно простого заклинания света, и остаток пути будет лёгкой прогулкой! В крайнем случае, можно просто запугать противника, чтобы он сдался! Когда-то я и перед огненным демоном колоссальных размеров не дрогнул!»
[В этот момент Люпина, товарища по команде, охватил страх!]
[Он боялся, что Дэдпул повернётся к нему и произнесёт: «Ты — дурак!», после чего последует смертельный выстрел в голову!]
[К счастью, Дэдпул сохранил рассудок и вместо этого отправился в местную бакалейную лавку, чтобы свести счёты!]
[В итоге, после дружеского обмена мнениями, хозяин лавки со слезами на глазах выложил связку лечебных трав, 865 золотых галеонов, 1562 серебряных сикля и 62 бронзовых кната!]
[От этого зрелища у Люпина задёргалось веко — это было состояние, составлявшее всё содержимое лавки!]
[…]
[В Косом переулке Дамблдор и Снейп материализовались в магазине «Восемь глаз»!]
[Пожилой хозяин при их появлении лежал на полу, дрожа!]
[«Каковы твои впечатления, Снейп?» — спросил Дамблдор, разглядывая банку, наполненную глазами!]
(Они только что наблюдали из тени за всей стычкой!)
[«Проворный, нет, невероятно быстрый, с лёгкостью одолевающий людей; обычные заклинания едва достигают цели, разве что за счёт количества атак!»]
[«И всё же удивительно, но его сопротивляемость магии поразительна! Взрывные заклинания почти не царапают его, и даже самые тёмные проклятия, включая Непростительные, против него бессильны!»]
[На лице Снейпа отразилось изумление, когда он заметил: «Умения этого человека намного превосходят то, что он демонстрировал ранее в аудитории; с ним действительно стоит считаться!»]
[«Он проявлял признаки роста: сначала на него подействовало проклятие Люпина, но затем быстро выработался иммунитет», — согласился Дамблдор, а затем добавил: — Однако он не неуязвим; проклятие огня Губрейта серьёзно ослабляет его, и трансфигурация также может оказаться эффективной!»]
[Снейп фыркнул: «Трансфигурация? Неужели мы должны полагать, что все обладают твоим мастерством? Если бы это было так, то не было бы причин для беспокойства по поводу этой загадочной фигуры!»]
[Дамблдор понял, что Снейп опасается его (Дамблдора) «огня Губрейта» и того хаоса, который может учинить неконтролируемая сущность, и парировал: «Твои опасения беспочвенны, Снейп!»]
[«Я тоже разделял твои опасения», — признался Дамблдор с загадочной улыбкой, — но с тех пор я от них отказался».]
[«Почему?» — недоуменно спросил Снейп.]
[Дамблдор моргнул и ответил загадочной улыбкой:
«С возрастом приходит мудрость, а некоторые запахи слишком сильны, чтобы их подделать».
«Какой запах?» — настаивал Снейп.
«Запах безумия», — открыл Дамблдор.
«Значит, мы возлагаем надежды на безумца, который победит Волдеморта!?» — с недоверием воскликнул Снейп.
«Нет, на весёлого безумца», — поправил Дамблдор с блеском в глазах. — Кажется, счастье побеждает тьму, Снейп».
Снейп не стал высказывать своё неверие. Он понимал, что простота Дамблдора — лишь фасад, скрывающий более глубокие намерения.
Пять часов спустя, сидя в кабинете директора, Дамблдор пересмотрел свои earlier слова.
«Кто-нибудь может сказать мне, куда подевались эти двое!?» — с досадой воскликнул он.
«Разве они не должны были вернуться в школу после того, как достали зелье?» — размышлял Снейп.
«Они, безусловно, полны энтузиазма».
[В роскошных апартаментах самого фешенебельного бара Лондона Дэдпул смаковал глоток 80-летнего замкового виски, и выражение его лица было чистым наслаждением.]
Люпин, молча наблюдая, не удержался от замечания: «Будь он чуть менее воодушевлён, он, возможно, истекал бы кровью».
«Я хочу, чтобы ты знал, я — сама рассудительность!» — парировал Дэдпул, его взгляд бросал вызов Люпину.
«А, это твоя древняя палочка красноречиво говорит», — пошутил Люпин, раздумывая допить свой напиток и уйти.
Но прежде чем он смог двинуться, Дэдпул с хитрой ухмылкой схватил Люпина за руку. «Да ладно, старина, редкие моменты требуют щедрого indulgence. Я угощу тебя ещё одним раундом!»
«Я не из тех, кто предаётся излишествам», — запротестовал Люпин, сохраняя свою праведную позицию.
[…]
«Я пал!»
Люпин повалился на плюшевый диван в лаунж-зоне, затягиваясь сигарой и с удовлетворением восклицая.
В этот момент ему казалось, что тридцать лет его прежней жизни прошли впустую. Никогда он не мог представить, что магловский массаж может быть таким блаженным!
«Снова бананы и эфирные масла, у них действительно есть свои методы», — размышлял он, особенно впечатлённый умелыми руками массажиста, творящими чудеса на его спине.
«Сначала было мучительно, но теперь... это чистое блаженство!»
«Никакой больше боли в спине, никакой ломоты в плечах!»
«Я мог бы даже подумывать о том, чтобы выть на луну!» — с новым энтузиазмом заявил Люпин.
Тем временем Дэдпул, сидевший неподалёку, носил побеждённое выражение наказанного щенка, его взгляд был устремлён в потолок с оттенком покорности.
Он не мог понять, как такое величественное заведение может придерживаться таких формальностей!
[Какой ужас!]
[Благодарен за помощь в поиске самого дорогого, теперь, оглядываясь назад, понимаю — он действительно меня обдирает!]
[К сожалению, средства иссякли, так что не могу приобрести ещё одного!]
[Наступила ночь, и наконец Дэдпул и Люпин вернулись в Хогвартс!]
[«Почему вы ушли?»]
[В кабинете Дамблдора, жуя мармеладных мишек и делая вид, что ему всё равно, он спрашивает!
Люпин внезапно просиял:]
[Уэйд взял меня пострелять!
[Дамблдор был готов практически ко всему со стороны собеседника, но этого он не ожидал!]
[Это делает некоторые из подготовленных им аргументов совершенно несостоятельными. В конце концов, Люпин так давно является подтверждённым холостяком, что Дамблдор остался в недоумении!]
[Тем временем Дэдпул, не подозревающий о недоразумении Дамблдора, усмехается:
[«Так чертовски удобно, Люпин, готов к следующему раунду?!»]
[Дамблдор, решив, что собеседник снова коварно шутит о его предпочтениях, немедленно отвечает с суровым лицом:]
«Я нанял тебя не для твоего удовольствия!»
[«Миртл плачет в женском туалете со вчерашнего дня, вызывая переполох. Пойди, посмотри, что случилось!»]
[Он полагал, что мужчина может не слишком изящно принять такое поручение!]
[Но в следующий момент он ловит сияющий взгляд Дэдпула:]
[«Почему ты не сказал раньше!»]
[«Справиться с этим — не проблема,]
[то есть, не стесняйся нагружать меня такими задачами!»]
****
Для вас делал Стервятник.Наша цель не оставить ни одной незавершенной новеллы
http://tl.rulate.ru/book/104603/11786813
Готово: