Читать Harry Potter And The Hidden Prince / Гарри Поттер и Скрытый принц: Глава 45 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Harry Potter And The Hidden Prince / Гарри Поттер и Скрытый принц: Глава 45

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Большинство вещей в жизни для Луиса имели смысл, зная, почему и как идет дождь, или когда точно произойдет извержение вулкана.

Луис даже не возражал бы, если бы вы бросили его в джунглях, чтобы он смог постоять за себя. Он бы точно подружился с животными и стал одним из них.

Чего он не понимал, так это почему он, глубоко внутри, чувствовал, что знает этого нового ученика, хотя встречался с ним впервые. Почему этот мальчик, казалось, знал его, и почему его только что назвали "Тифоном"?

"Я почти уверен, что меня зовут Луис" - сказал он, медленно принимая протянутую руку и медленно пожимая ее, устремив осуждающий взгляд на мальчика.

"Эй? Разве ты не помнишь? Это я, Феникс, Феникс Дионис!" - мальчик произнес вопрос с удивлением на лице, его огненные глаза напоминали сильное пламя, колышущееся от порыва ветра.

"Странно..." - пробормотал он, глядя на землю, черные волосы отбрасывали тень на его глаза, когда единственным ответом ему стало замешательство Луиса.

"Итак, откуда ты знаешь Луи?" - спросила Энни, ее лицо казалось добрым, но ее слова были пронизаны враждебностью, подчеркивающей любопытство к новому ученику.

Как будто не слыша Энни, Феникс поднял голову от пола, с ухмылкой на его лице, и сел рядом с Луисом - нахально поблагодарив близнецов, когда он втиснулся между ними.

"Это только у меня такое ощущение, или в зале столовой стало тише, чем обычно?" - спросил Драко, сравнивая атмосферу в столовой с атмосферой недавнего момента.

"Ты не ошибаешься, взгляни" - тихо говорит Ричард, зарывшись лицом в сумки с сувенирами, которые все еще стояли на столе, совсем не любя внезапное внимание, ни капли.

Немного повернув голову влево и вправо, Драко обнаружил, что стол Гриффиндора стоит в полной тишине. За исключением случайного шепота сплетен о том, что он ест за их столом, оценивающие взгляды прожигали взглядами нового ученика и Луиса.

"Они ведут себя так знакомо друг с другом" - думали они, не зная, что чувствовать.

Ученики Хаффлпаффа и Рейвенкло обменивались взглядами в новообретенной тишине, общаясь между собой с помощью выражений лиц, пытаясь выяснить, как один из них знаком со странным мальчиком.

Слизерин был таким же, как всегда, свирепо глядя на дом Гриффиндора с такой ненавистью, какую только могли выдержать их крошечные тела и, казалось, они всегда хотят обрушить свою ненависть прямо на них из пушки.

На него были направлены некоторые взгляды, пылающие ненавистью.

"Я понимаю, что ты имеешь в виду" - ответил он тихим голосом.

Драко посмотрел на четверых справа от себя: Луис игнорировал все и вся, что происходило вокруг, с удовольствием наслаждаясь своим желе, новый ученик - Феникс - с удовольствием ел свою собственную тарелку с горой мяса, близнецы делали неизвестно что в собственном пузыре вместе с Бандитом.

Решив, что у него нет сил особо заботиться о других учениках, Драко продолжил есть свою еду, опустив голову.

Когда группа почти заканчивает ужинать, они решают пойти в запретный лес, чтобы провести время в лесу друг с другом.

Затем Драко расстается с ними, не желая привлекать к Принстонам лишнее внимание.

"Позже я встречусь с вами там" - заверяет он, прощаясь на время, пока он уходит.

Вставая со своих мест, Луис, Ричард, Энни и Бандит - спрятанный в толстовке Луиса - направляются к дверям. "И что вы двое делаете?" - Энни спрашивает близнецов Уизли, когда три Принстона замечают, как двое идут следом.

"Идем туда же, куда и вы" - отвечает Фред, чему Джордж кивает в знак согласия, как будто это самая очевидная вещь в мире.

"Не возражаете, если я присоединюсь?" - спрашивает Феникс, выходя из столовой, едва успев вырваться из рук учеников Гриффиндора, которые толпились вокруг него с вопросами и тому подобным.

"Я планирую скрыться от любопытных глаз до дальнейшего уведомления - к тому же, кто такой Гарри Поттер?" - пустые глаза смотрят на него, не в состоянии осознать, что только что сказал Феникс.

«Прости, у меня, должно быть, вата в ушах, потому что мне показалось, что ты только что сказал, что не знаешь Гарри?» — спрашивает Фред, не веря тому, что в волшебном мире действительно есть кто-то, кто понятия не имеет, кто такой Гарри Поттер.

«Серьёзно, кто такой этот Гарри Поттер, и почему все постоянно спрашивают меня, почему я его игнорировал, и как он вообще выглядит?» Феникс раздражённо еже рукой взъерошил волосы на макушке и скрестил руки на груди, недовольно глядя на всех.

Принстоны не знают, шутит ли он, а рыжие близнецы даже не знают, с чего начать.

«Вот ты где!» Воодушевлённый крик разрушил воцарившееся между ними молчание, и все повернулись в том направлении.

Луи удалось подавить внезапное желание чихнуть в ту сторону.

«Неужели ты не знаешь, что я ищу тебя по всему замку?» — спросил Локхарт, подходя к Фениксу, за которым беспорядочно развевался его сюртук.

«Я как раз искал выход». Честный ответ сбил Локхарта с толку, ведь он вовсе не ожидал такого.

Он надеялся, что услышит слова смущения и похвалы, в конце концов, он же создал серию бестселлеров, основанную на своих… «приключениях».

«Ага-га… Ясно», — неловко пробормотал он, потеряв самообладание вместе с первоначальной уверенностью.

«Ну, если всё, то я пойду. Пока», — эти слова, похоже, сработали, выведя Локхарта из ступора, и он начал запинаться, подбирая следующие слова.

«Эй-эй, по-подожди, п-постой там, юноша!» — наконец выговорил он, крикнув невольно, и схватил парня за плечо.

Тот издал резкий писк, округлив глаза и уставившись на потолок и куда-то дальше.

Феникс хлопнул в ладоши, возвращая внимание к Луи и его друзьям, но тут же понял, что никого там нет, и его застали в таком виде несколько студентов, которые сейчас о чём-то тихонько переговаривались между собой.

• • •

Пока Феникс отвлёкся, Энни пришла к решительным действиям. Она схватила своих кузенов за руки, и они побежали к Запретному лесу, к чертям собачьим всякую незаметность.

Новенький вызывал у Энни странные ощущения в животе, как будто он сомневался в своих намерениях.

Вскоре они потеряли близнецов Уизли, которые запутались в их петляющем маршруте.

Наконец они оказались в знакомом и безопасном месте, и Энни с облегчением отпустила руки своих кузенов.

«Ты тоже это почувствовал, да?» — обратилась она к Ричарду, желая убедиться, что её предчувствия её не обманули.

Он лишь кивнул. Но этого было достаточно, чтобы понять: Феникс Дионис — непредсказуемый человек.

А всё непредсказуемое сулит беду. Принстоны усвоили этот урок на горьком опыте много лет назад.

Троица провела ночь в Запретном лесу, а его обитатели приглядывали за ними, обеспечивая их безопасность под покровом ночи.

Драко нашёл их спящими, удобно устроившимися на земле, когда луна высоко стояла в ночном небе.

Когда на следующий день взошло солнце, Луи, Энни и Ричард проснулись и увидели Драко, который, обнимая Майстера, спал у подножия дерева.

«Может, разбудим его? Мы уже пропустили завтрак, и скоро начнётся урок», — предложил Ричард, не желавший будить друга, который так безмятежно спал.

«Да разбудим его-!»

БУМ-БУМ-БУМ...

Как раз в тот момент, когда Энни собиралась ответить на вопрос, земля в лесу задрожала, а со стороны Хогвартса раздались взрывы.

Взрывы никак не прекращались, и Драко испуганно подскочил, разглядывая всё вокруг в поисках того, что происходит.

Все четверо решили проверить, в чём дело, и посмотреть, что происходит.

Когда деревья расступились, и хохот стал слышнее, Луи понял, что взрывы доносились с поля для квиддича.

Входя на поле для квиддича, он застыл на месте, как статуя, поняв, кто там.

"Какого Мерлина тут происходит?" — спрашивает он, не имея ни малейшего понятия, как Фениксу удалось вынести со школьной территории котлы и зелья, настолько хрупкие, что могли взорваться от малейшего прикосновения.

"Привет, Тайфон! Ты опоздал! Я уже начал без тебя!" — приветствует Феникс, а его громогласный голос перекрывает взрывы.

"Что ты там вообще начал?" — зажимая уши руками, чтобы защитить перепонки, Луи подбегает к Фениксу, любопытство побеждает осторожность.

"Это называется взрывное зелье!"

"...Чего-чего?"

"Чтобы изготовить взрывное зелье, тебе потребуется лишь котел, парочка компонентов, горстка вот этого, еще щепотка того", — он забрасывает в котел ингредиенты в произвольном порядке, "и готово!"

Видимо, гордясь собой, Феникс одобрительно кивает и надевает перчатки.

"Надень-ка, тебе они пригодятся, если ты еще не привык к шуму". Его огненно-рыжие глаза горят, словно пламя костра на празднике, а в это время он протягивает Луи шумоподавляющие наушники.

Надев наушники, Луи с благоговейным молчанием наблюдает, как Феникс достает кусок чистейшей тьмы и подбрасывает его высоко в воздух. Когда темный ком достигает определенной высоты, он начинает взрываться не раз, не два, а в бесчисленное множество раз (Луи просто не успевает считать).

Когда взрывы стихают, Феникс запускает в воздух очередную бомбочку, продолжая зажигать их, пока не кончаются ингредиенты.

И на протяжении всего этого времени Луи видит, как от Феникса исходит радость, он смеется от души.

Чем больше времени Луи проводит с Фениксом, тем сильнее в нем разгорается какое-то теплое чувство. Кажется, Феникс понимает его лучше собственной семьи, и наоборот.

Но Луи невольно думает: "Почему все это кажется таким знакомым?"

http://tl.rulate.ru/book/104595/3842502

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку