Читать Harry Potter And The Hidden Prince / Гарри Поттер и Скрытый принц: Глава 41 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter And The Hidden Prince / Гарри Поттер и Скрытый принц: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Вот и ты, сорванец." — хриплый голос прозвучал за спиной у двух ребят, изучавших карту.

"Подожди минутку." — не задумываясь, сказал Луи, подняв руку. — "Гидеон, что, по-твоему, это значит?" — спросил он грифона, который тоже раздумывал над картой.

У капитана пиратов больше не было терпения на мальчишку, и он просто выстрелил в потолок, чтобы привлечь его внимание.

Гидеон обернулся и разразился приступом смеха, увидев лицо капитана. "Я НЕ МОГУ! ЕГО ЛИЦО, ОНО СЛИШКОМ УМОРИТЕЛЬНОЕ!" — сказал он, топая передними лапами и смеясь все громче, чем больше смотрел на него.

"Чье лицо — ПФФФФТ!!!" — Луи сразу же рассмеялся, как только обернулся и увидел лицо пирата.

Из-за удара Гидеона, который отправил его в полет, лицо бедного, бедного капитана было полностью опухшим с левой стороны, как будто его многократно жалило осиное гнездо.

И правая сторона тоже была в не лучшем состоянии, настолько сильно и полностью обезображенная, что даже мать бедняги с трудом узнала бы его.

"АХАХАХАХА! Я НЕ МОГУ! Извини, что смеюсь, НО НЕ МОГУ СЕБЯ СДЕРЖАТЬ, ХА-ХА-ХА! ТЫ ВЫГЛЯДИШЬ ТАК НЕЛЕПО — Я НЕ МОГУ НЕ СМЕЯТЬСЯ!! ХА-ХА-ХА!!"

Смех молодого Принстона разнесся по кораблю и нисколько не обрадовал капитана.

"Все! ПОКИНЬТЕ МОЙ КОРАБЛЬ!" — его гнев, хоть и взрывоопасный, ничуть не напугал Луи.

"А как же насчет того, чтобы скормить нас гиенам?" — спросил Луи, достаточно успокоившись, чтобы связно произнести несколько слов, но ему пришлось отвести взгляд от лица пирата.

"Луи, у меня есть все, давай уходить. Мы можем увидеть гиен в другой раз." — сказал Гидеон, быстро пробив дыру в стене корабля и ловко выпрыгнув из нее.

"Ладно, увидимся!" — Луи махнул рукой на прощание, выпрыгнул из дыры и благополучно приземлился на Гидеона, который ждал его.

"НИКОГДА НЕ ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ!" — заорал капитан, беспорядочно выпустив несколько выстрелов в двух ребят в небе.

"Как во сне!" — по-детски воскликнул Луи, махая на прощание команде соленых пиратов на корабле.

• • •

"Чем старше он становится, тем более нелепые ситуации с ним происходят." — застонал Ричард в агонии, ударяясь головой о стол.

"Если так пойдет и дальше, боюсь, мы так и не сможем отдохнуть." — торжественно согласилась Энни, похлопывая Ричарда по спине, чтобы успокоить его от стресса.

Драко тоже начинал беспокоиться и за Луи, и за себя.

"Привет, ребята, что я пропустил, пока меня не было?" — спросил Луи, садясь за стол ужинать.

После небольшой стычки с пиратами — это было чуть больше недели назад — Луи первые три дня заперся в своем чемодане, а затем покинул его и отправился в запретный лес на оставшуюся часть недели.

"Ничего особенного. За год может произойти не так много драмы." — заметил Ричард, взяв куриную ножку и принявшись за еду.

"Ладно. Перейдем к другой теме. Мне завтра понадобится кто-нибудь, кто меня проводит." — сказал Луи, наливая себе чашку желе.

"Зачем?" — спросила Энни с любопытством.

"Майстер говорит, что ему нужно что-то сделать у себя на родине, и он берет меня с собой, потому что утверждает, что я могу убедиться, что не будет никаких внутренних войн. Что бы это ни значило."

"Ты же знаешь, что ты как миротворитель, когда убегаешь в дружественные страны, верно?" — спросила Энни.

"Правда? С каких пор?" — недоверчиво спросил Луи.

"С самого — забудь. Объяснять тебе все это будет все равно, что разговаривать со стеной." — заявил Ричард, возвращаясь к своему ужину.

"Драко! Давай завтра пойдем!" — Луи удобно проигнорировал замечание Ричарда и с радостью выбрал молодого Малфоя, заставив того чуть не подавиться едой.

"Почему я? Почему не Энни или Ричард?" — сказал он в перерывах между кашлем.

Они путешествовали по странам, похожим на королевство Мейстера, к тому же я могу забрать их, когда захочу." У двоих кузенов появилось внезапное желание придушить молодого Принстона.

"Но ты ведь раньше никогда не был на родине другого вида, так что я тащу тебя с собой, хочешь ты этого или нет." — жизнерадостно говорит молодой Принстон.

Драко холодно смотрит на своего друга. "Сегодня день занятий, я не собираюсь выходить за пределы школьной территории вместе с тобой завтра и рисковать тем, что отец и мать узнают об этом." Луи махнул рукой в воздухе.

"Все в порядке, я позабочусь о том, чтобы твое посещение уроков было в порядке, пока нас не будет!" — непринужденно заметил Луи.

Драко вздохнул с поражением: "Если ты так упорно настаиваешь, то я пойду." Он неохотно произносит эти слова и тем самым делает Луи еще счастливее.

"Теперь все, на чем нам нужно сосредоточиться, — это яростный Василиск, который поочередно преследует учеников." — со вздохом произнес Ричард.

• • •

"Скоро увидимся." — сказал Луи, забираясь на спину Мейстера вместе с Драко. "Напомни мне еще раз, почему я сижу на единороге?"

"Вокруг королевства есть барьер с сильным заклятием, так что его может пройти только единорог." — медленно объясняет Луи, когда рог Мейстера начинает светиться.

"Если какое-либо другое существо захочет пройти через барьер, ему понадобится разрешение короля или единорога, которому король доверяет."

Рог засиял еще ярче, и теперь свет окутывал двух мальчиков.

"Спасибо, что сказал об этом. Теперь у меня есть еще один вопрос." — Драко кивнул головой, слегка ослепленный ярким светом.

"Спрашивай." — спокойно сказал Луи, а Мейстер фыркнул, в результате чего свет, окружавший их, стал еще ярче.

"Почему мы не движемся?"

"О, это легко, потому что Мейстер собирается телепортировать нас туда напрямую."

Драко побледнел от слов "Теле-что сейчас? " Луи тихо вздохнул: "Телепорт, Малфой."

"Я и в первый раз тебя понял, я спрашиваю ПОЧЕМУ" — он подчеркивает это слово, гадая, почему вообще согласился покинуть территорию школы вместе с Луи.

"Насколько мне известно, единороги живут высоко в небе."

http://tl.rulate.ru/book/104595/3842321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку