На следующий день
Очередная процессия машин маглов наводнила вокзал Кингс-Кросс. В машинах сидели школьники Хогвартса, которые вновь испытывали волнение перед началом нового учебного года. С ними ехали их опекуны и члены Ордена.
Члены Ордена были там для того, чтобы защитить Гарри от вреда и сил Темного Лорда. Сам Гарри был взволнован возвращением в школу, в единственное место, которое он считал своим домом.
За все лето и во время пребывания у Дурслей ему ни разу не разрешалось покидать поместье семьи Блэков. Те несколько раз, что он выходил, были связаны с выполнением поручений или выпроваживанием его из дома, потому что Петунии хотелось некоторое время побыть без «странных уродцев» рядом. Поэтому теперь, получив относительную свободу в Хогвартсе, он был счастлив и доволен.
Они вошли на вокзал и выгрузили багаж из машин. Гарри направился на платформу 9¾ с друзьями. Пройдя через барьер, он попрощался с Сириусом и Молли.
Затем он подождал, пока попрощаются Гермиона и Рон, и сел в поезд. Гермиона взяла на себя инициативу, как она обычно и делала, и попыталась найти пустое купе. Так продолжалось несколько минут, пока она, наконец, не наткнулась на почти пустое купе, в котором напротив друг друга сидели Полумна Лавгуд и Невилл Долгопупс.
«Привет, Полумна, Невилл, можно мы к вам?»
«Конечно», — немедленно ответил Невилл.
«Да», — ответила Полумна, прежде чем повернуться к Гарри. «А ты знаешь, что вокруг тебя летают несколько взрывных короедов?»
«Конечно, Полумна, я попытаюсь от них избавиться», — сказал он в надежде, что она оставит его в покое и пойдет приставать к Рону или Гермионе.
Они сидели в купе и разговаривали с Невиллом о его лете, когда всплыла одна неприятная тема. «Гарри, правда ли, что ты боролся с дементором, причем прямо рядом с домом?»
«Да», — ответил Гарри, с трудом скрывая свое беспокойство.
«Ух ты, это значит, что ты применил заклинание Патронуса? — В этот момент он был полон восхищения. — Но я никогда не смогу выполнить такое заклинание, черт возьми, я даже Заклинание Левитации толком не умею произносить. Может мне просто перестать изучать магию и вести себя как сквиб?» Долгопупс был похож на человека, находящегося на грани слез.
«Мой двоюродный дедушка говорит, что я хуже сквиба. Даже бабушка говорит, что, наверное, мне стоит бросить учебу и научиться жить как маглу. Это когда думает, что я ее не слышу».
«Не слушай их, Невилл, я уверен, что однажды у тебя все получится. В конце концов, ты, наверное, лучше всех в нашем классе разбираешься в Травологии, а может даже лучше и старшекурсников. Это что-то значит. У тебя уже есть предмет, который тебе нравится, и в котором ты преуспеваешь», — успокаивающе сказала ему Гермиона.
Полумна тоже взяла горсть и попробовала бертиботтовские бобы со всеми вкусами. «М-м-м, рыбные палочки», — воскликнула она.
Сам Гарри испытывал жажду после всего этого сахара, и это напомнило ему о тупой жажде, которую он испытывал будучи вампирчиком. Он достал флягу, в которой была смесь крови и воды. В чистом виде он не мог пить эту жидкость, поэтому он разбавил ее водой, чтобы вкус не был таким густым и металлическим, каким обладала неразбавленная кровь.
Выпив все разбавленную кровь из фляги, он почувствовал, что мочевой пузырь вот-вот лопнет, и побежал в туалет. После использования туалета он уже собирался вернуться в купе, когда почувствовал, что что-то тянет его к хвосту поезда. Что-то притягивало его к себе и заставляло двигаться в том направлении, к источнику.
Гарри чувствовал, как его тянет к тому месту, откуда исходила притягивающая сила. Он лишь смутно осознавал свои движения и прошел мимо многих купе, заполненных разными студентами.
Добравшись до одного из купе в конце поезда, он понял, что эта сила исходит оттуда. Она говорила ему прийти, позволить вызвать себя.
Во время всего этого испытания в глубине души он пытался противостоять призыву, свергнуть власть того, кто его посылал. Но, увы, все было напрасно.
Призыв исходил из его самых вампирских инстинктов, и он был не в силах сопротивляться зову. Если бы он был полностью пробужден, то это было бы другое, но в своем текущем состоянии он не мог противостоять зову.
Сам Гарри из своих усиленных чувств пробудил только вампирский слух, и временами он обнаруживал у себя вспышки неконтролируемой силы. В таких случаях он срывал дверные ручки, а легкое прикосновение оставляло дыру на стене.
Один такой случай произошел, когда он встретил портрет матери Сириуса, он пытался закрыть его шторами, но случайно сорвал их. Это вызвало у него несколько часов чистых страданий, а также он узнал несколько довольно позорных оскорблений. После этого он всегда старался быть осторожным.
Он подошел к двери и медленно открыл ее. В комнате сидел мужчина, сидевший на одном из сидений и читавший газету.
Он был невероятно красив, Гарри это осознавал. Казалось, он не заметил его появления, но мальчик-который-выжил знал, что мужчина прекрасно понимает, что происходит.
На нем было красное пальто, белая рубашка и джинсы. На ногах были какие-то берцы, но что-то одно привлекло внимание Гарри. На шее у него было маленькое красное облако из какого-то камня, оно висело на грубой веревке и довольно заметно болталось.
Гарри почувствовал, как что-то смотрит на облако, он не мог вспомнить, что именно, но знал, что видел его раньше. Не успев себя остановить, он выпалил: "Где вы взяли это ожерелье?"
Читавший мужчина поднял взгляд на Гарри, и тут он заметил, что ранее прикрытые волосами глаза мужчины смотрели на него. Он хорошо их разглядел, и они были красными, не просто красными, а кроваво-красными. Такими, как у дьявола.
Гарри знал, что мужчина опасен, он также знал стереотип, что у вампиров красные глаза. Это было очевидно неправдой, так как ни у него, ни у Сириуса не было красных глаз. У него все еще были те же пронзительно-зеленые глаза, что и раньше, в то время как у Сириуса они оставались черными как смоль.
"Мне его подарил мой сын", - ответил мужчина. Когда Гарри снова посмотрел ему в глаза, он понял, что с ним что-то произошло. В них было так много любви, когда он упоминал своего сына, но в то же время, было много грусти и отчаяния.
"Что с ним случилось?" - снова спросил Гарри. Он снова проклял себя за бестактные вопросы.
"Его похитили, когда ему было пять лет. Я его больше не видел..." Гарри почувствовал, что он хотел сказать еще что-то, но не стал.
"Что ж, тогда надеюсь, что вы скоро его найдете, сэр." Сказав так, он повернулся и приготовился уйти.
После того, как Гарри ушел и оказался вне пределов слышимости, Кай тихо пробормотал себе под нос: "Может быть, он просто прячется на виду..."
http://tl.rulate.ru/book/104584/3845075
Готово: