× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Vampire in the Harry Potter World / Вампир в мире Гарри Поттера: Глава 94

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующий день

Очередная процессия машин маглов наводнила вокзал Кингс-Кросс. В машинах сидели школьники Хогвартса, которые вновь испытывали волнение перед началом нового учебного года. С ними ехали их опекуны и члены Ордена.

Члены Ордена были там для того, чтобы защитить Гарри от вреда и сил Темного Лорда. Сам Гарри был взволнован возвращением в школу, в единственное место, которое он считал своим домом.

За все лето и во время пребывания у Дурслей ему ни разу не разрешалось покидать поместье семьи Блэков. Те несколько раз, что он выходил, были связаны с выполнением поручений или выпроваживанием его из дома, потому что Петунии хотелось некоторое время побыть без «странных уродцев» рядом. Поэтому теперь, получив относительную свободу в Хогвартсе, он был счастлив и доволен.

Они вошли на вокзал и выгрузили багаж из машин. Гарри направился на платформу 9¾ с друзьями. Пройдя через барьер, он попрощался с Сириусом и Молли.

Затем он подождал, пока попрощаются Гермиона и Рон, и сел в поезд. Гермиона взяла на себя инициативу, как она обычно и делала, и попыталась найти пустое купе. Так продолжалось несколько минут, пока она, наконец, не наткнулась на почти пустое купе, в котором напротив друг друга сидели Полумна Лавгуд и Невилл Долгопупс.

«Привет, Полумна, Невилл, можно мы к вам?»

«Конечно», — немедленно ответил Невилл.

«Да», — ответила Полумна, прежде чем повернуться к Гарри. «А ты знаешь, что вокруг тебя летают несколько взрывных короедов?»

«Конечно, Полумна, я попытаюсь от них избавиться», — сказал он в надежде, что она оставит его в покое и пойдет приставать к Рону или Гермионе.

Они сидели в купе и разговаривали с Невиллом о его лете, когда всплыла одна неприятная тема. «Гарри, правда ли, что ты боролся с дементором, причем прямо рядом с домом?»

«Да», — ответил Гарри, с трудом скрывая свое беспокойство.

«Ух ты, это значит, что ты применил заклинание Патронуса? — В этот момент он был полон восхищения. — Но я никогда не смогу выполнить такое заклинание, черт возьми, я даже Заклинание Левитации толком не умею произносить. Может мне просто перестать изучать магию и вести себя как сквиб?» Долгопупс был похож на человека, находящегося на грани слез.

«Мой двоюродный дедушка говорит, что я хуже сквиба. Даже бабушка говорит, что, наверное, мне стоит бросить учебу и научиться жить как маглу. Это когда думает, что я ее не слышу».

«Не слушай их, Невилл, я уверен, что однажды у тебя все получится. В конце концов, ты, наверное, лучше всех в нашем классе разбираешься в Травологии, а может даже лучше и старшекурсников. Это что-то значит. У тебя уже есть предмет, который тебе нравится, и в котором ты преуспеваешь», — успокаивающе сказала ему Гермиона.

Полумна тоже взяла горсть и попробовала бертиботтовские бобы со всеми вкусами. «М-м-м, рыбные палочки», — воскликнула она.

Сам Гарри испытывал жажду после всего этого сахара, и это напомнило ему о тупой жажде, которую он испытывал будучи вампирчиком. Он достал флягу, в которой была смесь крови и воды. В чистом виде он не мог пить эту жидкость, поэтому он разбавил ее водой, чтобы вкус не был таким густым и металлическим, каким обладала неразбавленная кровь.

Выпив все разбавленную кровь из фляги, он почувствовал, что мочевой пузырь вот-вот лопнет, и побежал в туалет. После использования туалета он уже собирался вернуться в купе, когда почувствовал, что что-то тянет его к хвосту поезда. Что-то притягивало его к себе и заставляло двигаться в том направлении, к источнику.

Гарри чувствовал, как его тянет к тому месту, откуда исходила притягивающая сила. Он лишь смутно осознавал свои движения и прошел мимо многих купе, заполненных разными студентами.

Добравшись до одного из купе в конце поезда, он понял, что эта сила исходит оттуда. Она говорила ему прийти, позволить вызвать себя.

Во время всего этого испытания в глубине души он пытался противостоять призыву, свергнуть власть того, кто его посылал. Но, увы, все было напрасно.

Призыв исходил из его самых вампирских инстинктов, и он был не в силах сопротивляться зову. Если бы он был полностью пробужден, то это было бы другое, но в своем текущем состоянии он не мог противостоять зову.

Сам Гарри из своих усиленных чувств пробудил только вампирский слух, и временами он обнаруживал у себя вспышки неконтролируемой силы. В таких случаях он срывал дверные ручки, а легкое прикосновение оставляло дыру на стене.

Один такой случай произошел, когда он встретил портрет матери Сириуса, он пытался закрыть его шторами, но случайно сорвал их. Это вызвало у него несколько часов чистых страданий, а также он узнал несколько довольно позорных оскорблений. После этого он всегда старался быть осторожным.

Он подошел к двери и медленно открыл ее. В комнате сидел мужчина, сидевший на одном из сидений и читавший газету.

Он был невероятно красив, Гарри это осознавал. Казалось, он не заметил его появления, но мальчик-который-выжил знал, что мужчина прекрасно понимает, что происходит.

На нем было красное пальто, белая рубашка и джинсы. На ногах были какие-то берцы, но что-то одно привлекло внимание Гарри. На шее у него было маленькое красное облако из какого-то камня, оно висело на грубой веревке и довольно заметно болталось.

Гарри почувствовал, как что-то смотрит на облако, он не мог вспомнить, что именно, но знал, что видел его раньше. Не успев себя остановить, он выпалил: "Где вы взяли это ожерелье?"

Читавший мужчина поднял взгляд на Гарри, и тут он заметил, что ранее прикрытые волосами глаза мужчины смотрели на него. Он хорошо их разглядел, и они были красными, не просто красными, а кроваво-красными. Такими, как у дьявола.

Гарри знал, что мужчина опасен, он также знал стереотип, что у вампиров красные глаза. Это было очевидно неправдой, так как ни у него, ни у Сириуса не было красных глаз. У него все еще были те же пронзительно-зеленые глаза, что и раньше, в то время как у Сириуса они оставались черными как смоль.

"Мне его подарил мой сын", - ответил мужчина. Когда Гарри снова посмотрел ему в глаза, он понял, что с ним что-то произошло. В них было так много любви, когда он упоминал своего сына, но в то же время, было много грусти и отчаяния.

"Что с ним случилось?" - снова спросил Гарри. Он снова проклял себя за бестактные вопросы.

"Его похитили, когда ему было пять лет. Я его больше не видел..." Гарри почувствовал, что он хотел сказать еще что-то, но не стал.

"Что ж, тогда надеюсь, что вы скоро его найдете, сэр." Сказав так, он повернулся и приготовился уйти.

После того, как Гарри ушел и оказался вне пределов слышимости, Кай тихо пробормотал себе под нос: "Может быть, он просто прячется на виду..."

http://tl.rulate.ru/book/104584/3845075

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода