× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Harry Potter and the Badger Who Can’t Magic / Гарри Поттер и барсук, который не умеет колдовать: Глава 88

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Остон ушёл наверх, мистер Лемей утешал жену.

— Не волнуйся, Петти, это также хорошее испытание для Остона, и я безопасно верну его.

— Тогда обещай не только вернуть его, но и вернуться самому, хорошо?

— Что ж, — Лемей кивнул и встал со стула. — Я снова пойду к Жаклин, может быть, у неё есть какие-нибудь идеи.

Сказав это, Лемей протянул руку и снова взмахнул ей в воздухе, пройдя сквозь бледно-голубую арку и исчезнув.

В комнату вошёл Остин и стал наспех собирать ворох одежды, которую затолкал в обычный мешок из кожи дракона. Гоблинский короткий меч он вновь крепко затянул у себя на руке: с тех пор как он сражался с Вольдемортом, он больше не прятал меч в мешок — надёжнее было носить его при себе. В конце семестра он сходил на фабрику недалеко от дома и заказал стальные ножны, к которым прикрепил два узких кожаных ремешка. Одежда практически незаметна. Ночью он кладёт её на подушку, никогда не оставляя без присмотра. А вот волшебную палочку, обыкновенно используемую магами, он швырнул в самый дальний угол мешка из кожи дракона.

Покончив со всем, он торопливо выбежал из поместья семьи Лемей, миновал барьер маглов и добрался до ближайшего крупного супермаркета. К счастью, продавец в супермаркете сносно говорил по-английски и помог ему найти маленькую походную палатку и упаковку прессованного печенья. Не стоит недооценивать это путешествие, из Парижа до болгарского района Ловеч, не знаю, сколько мне предстоит преодолеть, и все-таки я стараюсь взять с собой все, что только могу.

Расторопность этих французских девушек на кассе и правда его ошеломила. Когда французы производят вычисления, они не используют общепринятую десятичную систему. Они все используют смесь десятичной, шестнадцатеричной и шестидесятеричной систем, из-за чего на расчеты в несколько сотен долларов у них уходит очень много времени. Им приходится снова и снова складывать и вычитать, как улиткам. Остин, которому не хватало терпения, вытащил из пачки денег, что дал ему мистер Браун, двести евро, швырнул их на прилавок и, бросив: «Не ищите сдачу», — ушел со своими покупками.

Пока он все еще терзался сомнениями в своем сердце, он тайком решил, что если он действительно унаследует мантию мистера Лемея в будущем, его первым уроком будет обучение ментальной арифметике и таблице умножения «девять - девять». Вернувшись в поместье, он собрал кучу вещей в сумку из драконьей кожи, а затем крепко завязал ее вокруг талии. Мистер Лемей тоже почти готов. «Сначала мы должны отправиться в одно место», — он взял Остина за руку и с помощью кольца начертал в воздухе арку. «Ты должен быть осторожен, ты должен вернуться в целости и сохранности». Когда мистер Лемей шагнул в арку, миссис Лемей дрожащим голосом дала наставления. Остин оглянулся и широко улыбнулся ей. «Не волнуйтесь, мадам, приготовьте больше вкусных блюд, чтобы мы вернулись с победой!» Затем он также вошел в арку. Пока край мантии Остина не проник на другую сторону арки, светло-голубая дверь быстро сжалась, пока не превратилась в слабую линию и не зависла в воздухе.

Мадам Лемей осталась одна в огромном ресторане, выглядя совсем одинокой. Двое эльфов, которые тайно наблюдали за ними из-за двери, тоже неторопливо вошли в ресторан.

Они встали по обе стороны от мадам Лемей. Долли нежно потянула за уголок ее юбки и тихо прошептала, успокаивая:

— Не беспокойтесь за господина, они обязательно вернутся целыми и невредимыми.

Мадам Лемей тоже вытерла уголки глаз и кивнула.

— Неудобно путешествовать с кольцом.

В этот момент Остон очень хотел добавить в письмо Лемею, что они вышли из-за стойки сломанного бара, полного пыли.

Как только Остон вошел, он вдохнул большой глоток пыли, закашлялся, и его мантия сильно запачкалась.

Месье Лемей совсем не выглядел смущенным. Очевидно, он заранее рассчитал место, куда они телепортируются, и даже не прилепил ни капли пыли к уголку своей мантии.

Простуда Остона привлекла внимание довольно многочисленной компании.

– Ах! Смотрите, господин Лемé снова пожаловал к нам.

Несколько душ, казавшихся достаточно известными, вышли вперёд и обменялись рукопожатиями с Лемé. Другие же наблюдали за ним издалека. Иной раз их взоры обращались к порицаемому Остону – они показывали на чернявого мальчугана и перешёптывались между собой.

Спустя долгое время Остон ощутил, что горло его наконец-то очистилось, и обрёл возможность рассмотреть сие скромное заведение.

Схожее чем-то с «Дырявым Котлом», но только более грязное. И хоть всё в трактире пребывало в давнем небрежении, Том ни в чём не уступал своей трети акра. Какой бы старой ни была столешница или давно не употребляемый ковш, он неизменно протирал их с тщанием, не допуская попадания пылинок. В отличие от сего чёрного собачника, где грязь на несколько футов глубиной. Даже кружки, которые держали посетители, были все в масле и копоти.

Но он заметил одну вещь: все люди здесь немного похожи. Группа людей, которые целятся в него и перешептываются, смотря ему в глаза, все одеты в кожаные или металлические кирасы, а их руки и ноги также связаны защитой. Защитные приспособления для запястий или что-то в этом роде. Даже люди, которые только что пожали руку мистеру Лемею, были одеты в похожую одежду, но, по-видимому, материалы на них были более высокого качества. Эта комната, полная людей, больше похожа на — охотников.

Подумав об этом, Остон втайне вскрикнул в своем сердце! Почему они не заметили, что они отправились на охоту, и взяли только еду, одежду и предметы быта, но не взяли доспехов или чего-нибудь еще. Хотя он теперь бессмертен~www.novelbuddy.com~, мистер Лемей - нет.

«Нико, ты здесь!» Высокий женский голос прервал мысли Остона.

Сразу после этого темная занавеска на маленькой дверце за баром поднялась, и вышла женщина лет сорока. Женщина была не высокой и не низкой, чуть полноватой, а еще она была облачена в серебряные доспехи. Рыжие волосы были обмотаны вокруг головы красным платком, а ее звездные брови и сабельные глаза поражали.

В данный момент она быстро шла и тепло пожала руку мсье Лемэ

"Ох, это же Остон!" Женщина бросила взгляд на него, краем глаза узрев оскандалившегося Остона, и воскликнула.

"Ну что ж, - кивнул с улыбкой мсье Лемэ, - давай-ка, Остон, познакомься, это Жаклин Элси, моя подруга и хозяйка этого трактира для охотников. У нее я приобрел большую часть своих Нимнских грубых, и цена была весьма приемлемой". Лемэ представил ей Остона.

"Здравствуйте, мисс Элси, меня зовут Остон Браун, я ученик господина Лемэ". Остон протянул женщине руку.

Женщина умилилась и погладила его по лицу, сказав с улыбкой

"Зови меня Жакелин. Так меня зовут охотники. Разве наш маленький Остон тоже не новичок в охоте?"

Остон нахмурился, тайком пытаясь освободиться от ее оков на голове. Бог знает, откуда у этой женщины столько силы, но ему не удавалось вырваться.

Долго мучая Остона, Жаклин, наконец, опустила его.

Она встала и строго сказала:

"Я почти готова. Я нашла еще несколько храбрецов, которые пойдут с нами".

С этими словами она махнула рукой в сторону довольно нестройной группы людей в баре, и из толпы вышли несколько человек.

"Пойдем, познакомлю вас".

http://tl.rulate.ru/book/104583/3694644

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода