Готовый перевод Harry Potter and the Badger Who Can’t Magic / Гарри Поттер и барсук, который не умеет колдовать: Глава 78

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Остин сильно озадачился и тут же вскрыл письмо. Выше была темно-синяя рукопись, дракон летит, а феникс танцует.

«Привет, Альбус,

добрый день.

Я надеюсь, когда ты получишь это письмо, будет уже день. В Париже очень солнечный день, и мы с Пернел наслаждаемся на берегу Сены, попивая послеобеденный чай. Чтобы быть честной, мне безумно нравится эта непринуждённая жизнь, когда я не в классе, и Пернел в последнее время уговаривает меня пригласить тебя. Мы так и не поняли, что в Британии, которая летом сырая и дождливая, хорошего.

Ладно, не будем больше сплетничать. В твоём последнем письме ты сказал, что камень философа съел мальчик. По этому поводу я с сожалением хочу сообщить тебе, что камень философа мною был трансформирован. Конечно же, из чистого любопытства добавила в него две произвольные вещи. Изначально, отдавая его тебе взаймы, ты пообещал, что он будет возвращён мне в целости и сохранности. Надеюсь, этот камень не доставил мальчику никаких хлопот.

Имею предложение, чтобы он приехал ко мне, с одной стороны, хочу посмотреть, какое воздействие оказывает на него камень, с другой стороны, изучить причины, почему он не может использовать магию; уж вы знаете, я — Почетный Директор «Быстрого Мантра». Если он захочет приехать, вручите ему билет на самолет в моем письме. Благодарю вас.

Желаю удачи,

Николас Фламель

P.S. Самолеты куда как комфортнее трансгрессии, сети каминов и метлы. Пусть и медленнее, но жизнь наша столь длинна, что время терять не приходится.

Остину хотелось хохотать. Как именно ответил ему Дамблдор, он не знал, но, судя по всему, тот имел желание попенять — «вот уж у кого жизнь длинная, так у вас».

Он снова перевернул конверт — внутри и в самом деле обнаружился билет с датой 1 августа из аэропорта Манчестера в аэропорт Шарля-де-Голля.

Остин затолкал билет и письмо обратно в конверт и засобирался уходить. Ехать никуда он не собирался.

Уже понимал ту особую функцию, что нес философский камень. Наверное, добавление кое-чего, способствующего обмену веществ, и стало причиной того, что рана зажила быстрее. Наблюдать за тобой словно за подопытным кроликом – тоже не очень хорошо звучит. К слову, о магии, Волдеморт ведь его уже убил, значит, Гарри спаситель, уничтожающий крестраж. А если бы он оказался сквибом. Жалко, конечно, что магии ему не видать, но во Францию ехать все равно кажется опасней. Письмо он решил высмеять. Случившееся он так же не стал упоминать в разговоре с семьей. Дни тянулись нудно, коллеги миссис Браун вернулись из своих поездок, и у нее наконец-то появилось время отправиться домой и заняться своими двумя детьми. С тех пор, как миссис Браун вернулась с отдыха, Остина дома не было. Каждый день он без перерыва бегал к аллее терновых цветов. В этот день они с Дельфи сидели в кафе неподалеку от ее дома.

В кабинке в углу Дельфи сидела потягивала кофе, держа чашку в одной руке и другой крепко держась за ладонь Аустона, сидевшего рядом с ней.

Дельфи покраснела и несколько раз попыталась отстраниться, но не смогла освободиться.

"Хотя в такой обстановке мне не следует задавать вопросы, — сказал Аустон, — я сойду с ума, если не решу этот вопрос".

— Кажется, ты достигла договоренности с Квиррелом или с таинственным человеком? — Аустон пристально посмотрел на нее и осторожно высказал свои сомнения. — Ты можешь мне сказать?

Услышав это, Дельфи ничего не сказала, и ее взгляд стал немного уклончивым.

Аустон пожал ей руку и заверил: "Дельфи, мы вместе пережили так много, я надеюсь, что мы можем быть честными друг с другом и, конечно, ради того, чтобы и впредь все было так же. Пожалуйста, скажи мне правду".

На некоторое время воцарилось молчание —

Словно решив что-то, Дельфи повернула голову, чтобы взглянуть на его красивое лицо, на котором было заметно выражение боли.

"Непосредственно после квиддичного матча, нашего с Гриффиндором, вы не ходили после этого к Хагриду? Я отправилась в больничное крыло и поговорила с мадам Помфри. Ее не было, вот почему я там и ждала".

Остин не перебивал, он внимательно слушал. Дельфи продолжила:

"Однако потом пришел Квиррелл, и я увидела, что с ним что-то не так, поэтому я спряталась потайным ходом. И тогда я услышала голос, который не забуду никогда в свой жизни, он доносился с затылка".

Почувствовав, что рука Дельфи дрожит, Остин нежно похлопал ее по плечу и слегка пожал ее руку.

Дельфи горько улыбнулась ему и продолжила свой рассказ.

"Тот голос сказал Квиреллу, что ты нашёлся, и он приказал Квиреллу найти тебя. А ещё... убить тебя..." Дельфи нежно посмотрела на него блестящими глазами: "Я не могу... не могу позволить им причинить тебе боль." — Она склонила голову от боли: "Я вышла из тени и умоляла их отпустить тебя. Я не ожидала, что тот ужасный голос согласится, но он попросил меня найти способ убить Поттера".

Болезненное выражение на её лице заставило сердце Остина сильно забиться.

"Я не могу пойти на это, Остин", — сказала она, роняя слёзы. — "Профессор Снейп, Дамблдор и даже ты пытаетесь защитить его, а я не могу его убить. По твоей задумке, я только смогу снова и снова переносить его Круциатус".

Остин крепко сжал руки, и он почувствовал, что его гнев вот-вот выплеснется наружу.

С того дня, как он попал в этот волшебный мир, он жил беззаботно ~ www.novelbuddy.com ~ Несмотря на то, что он не мог пользоваться магией, благодаря своему пониманию сюжета он считал, что сможет избежать зла и найти удачу. Но он не ожидал того, что такая хрупкая девушка защищала его втихомолку.

Он взял Дельфи на руки, крепко обнял ее и нежно похлопал по спине: "Все кончено, все кончено. Таинственный человек также мертв, никто больше не сможет тебе угрожать, как и мне. И я стану сильнее". Он поднял Дельфи, вытер слезы на ее щеках, посмотрел ей в глаза: "Я буду защищать тебя в будущем, я обещаю. Я никогда не дам тебе больше пострадать!" Он поклялся.

Остон даже не знал, как он добрался до дома. Несмотря на то, что он успокоил Дельфи, он все еще ощущал комок воздуха в груди. В нем были злость и самобичевание, но больше было отвращения к себе. Он хотел улучшить себя!

Так продолжаться не может! Он пожурил себя.

"Эй, ты такой рано!" Как только он вошёл в комнату, у Цянь Цянь на лице было написано удивление.

Миссис Браун бросила на неё сердитый взгляд, а затем повернулась к Австону и сказала:

"Ос, когда у тебя есть время приводить свою маленькую подружку в гости, тебе нехорошо постоянно бегать в чужие дома. Это некрасиво, если другие родители тебя видят."

Австон скривился и выдавил из себя жалкую улыбку:

"Хорошо, мам, я понял."

Он кивнул и снова огляделся вокруг.

"Папа вернулся?"

Миссис Браун указала губами в сторону ванной.

"Только что вернулся и пошёл принимать душ."

"Хорошо. Мне нужно кое-что тебе сказать." Австон принял решение. Когда он поднимался по лестнице, он сказал: "Пусть подождёт здесь, когда выйдет папа."

http://tl.rulate.ru/book/104583/3694499

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода