Читать The Existence of Harry Potter / Существование Гарри Поттера: Глава 50 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Existence of Harry Potter / Существование Гарри Поттера: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С небольшим опозданием, завтра будет 10 000 слов для празднования 65-го национального дня.

Прошу рекомендации, это так на каждый день →_→

————————

Хэллоуин только что прошел, и в мгновение ока прошло три месяца с начала учебного года. Хогвартс расположен на севере Англии. После наступления ноября погода стала очень холодной, что, несомненно, вызывает у Аскера дискомфорт, но здесь она намного лучше, чем русская зима.

Самое приятное, что странное заболевание, мучившее Аскера, давно не проявлялось. Возможно, в Хогвартсе действительно есть какая-то волшебная сила, и, возможно, она может подавить странную болезнь.

Окружавшие школу горы были покрыты снегом и льдом серым одеялом, а озеро было столь же холодным и твердым, как закаленная сталь. Каждый день к утру промерзала почва, и Хагрида можно было видеть из окна на верхнем этаже, когда должна была состояться игра в квиддич. Он чистил игровое поле, закутанный в длинный молескиновый плащ, перчатках из кроличьего меха и здоровенных сапогах из бобрового меха. Хоть погода и холодная, встречаются дни, когда светит солнышко и легкий ветерок, обвевающий Хогвартс, уносит с собой студеную хватку, обещая весну. Вот эти дни самые подходящие для занятий на открытом воздухе. В такие теплые деньки оставаться в замке нет никаких причин, а лучше всего вместе с Аском забиться под дерево, которое дарит и полог, и подушку, а крышей будет небо, суля крепкий сон. Если бы еще при этом никто не мешал. «Так вот где ты спрятался».

Asker открыл глаза и ничего не увидел перед собой. Он сдернул повязку, и яркое солнце брызнуло прямо в глаза, так что он вынужден был отвернуться и посмотреть на стоявшего рядом с ним человека с книгой в руках. Гермиона.

— С чего это вдруг? — нахмурился Аск, вовсе не приветствуя её своим тоном.

Гермиона фыркнула и с некоторым недовольством выдала:

— А что, нельзя?

— …

Натянув повязку назад, Аск развернулся, отвернулся от Гермионы и, не проронив больше ни слова, продолжил спать. Просто рассудил, что тратить силы и время на дальнейшие словопрения — глупое дело. Такое безразличие порядком не понравилось Гермионе. А вот чем именно оно не понравилось, Гермиона и сама сказать не могла, разве что просто задело, что её вот так вот проигнорировали.

Изначально у Гермионы были относительно Аска определённые намерения, однако получив от ворот поворот, она была готова от них отказаться. Но поскольку человек был Аск, Гермиона считала, что уступка с её стороны будет проявлением слабости.

Аскер ачты кабаттарын, кат-караңгылық каршыladı onu. Sargısını çıkardı ve parlayan güneş ışığı gözlerini kamaştırdı ki hemen başını çevirmek zorunda kaldı ve yanında kitap tutan adamı seyretti. Hermione.

"Neden sen?" Asker'in kaşları çatıldı ve bu hoş karşılama ifadesi değildi.

Hermione homurdandı, memnuniyetsizce, "Neden ben olmayayım ki?"

"..."

Sargısını geri takan Asker arkasını döndü, sırtını Hermione'ye verdi ve uyumaya devam etti. Bir daha ağzını bile açmadı, başka bir kelime etmektense enerji ve vakit kaybı olacaktı. Bu kayıtsızlık biraz üzdü Hermione'yi. Ama nedense üzüldü hemen açıklayamadı, belki onu böyle görmezden gelmeleri canını sıkıyordu.

Aslında Hermione, Asker'le ilgili olarak bir şeyler yapmak istiyordu, ama yüz bulmayınca vazgeçecekti. Ama karşı taraf Asker olduğu için, Hermione bir adım gerilemeyi zaafiyet olarak görüyordu.

...первый задокументированный василиск был выведен «Отвратительным Гельбо», темным греческим колдуном, владевшим парселлтаком. После множества экспериментов он выяснил, что если поместить маленькое куриное яйцо под жабу, то из него вылупится ползучее и опасное быстрое существо с необычайными способностями...

Гермиона держала в руках «Фантастических тварей и где их искать», позаимствованные из библиотеки. День был погожий, и она уселась на траву, принимаясь читать вслух. Гермиона читала, но содержание книги ее не слишком занимало — она читала как бы для другого существа.

Ты засыпаешь, а я тебе не дам!

Гермиона с легкой гордостью наблюдала, как шевелится тельце Исскра. Оно потягивалось, тоненькие ушки легонько подрагивали, а пушистая шерстка превращала голову в настоящий одуванчик. Очень забавно и интересно.

Вот бы дотронуться.

...первым воспитанным василиском стал «Отвратительный Гельбо», мрачный маг из Греции, владеющий Парселтанг, который смог опытным путём выяснить, что подложенное под жабу куриное яйцо перерождается в опасного быстро ползающего змея со сверхъестественными способностями...

Гермиона держала в руках «Фантастических тварей и где их искать», взятых в библиотеке. День стоял благоприятный, и расположившись на траве, девушка начала озвучивать тексты произведения. Гермиона читала, но содержания книги не вдавалась, а выполняла роль рассказчика для кого-то стороннего.

Ты заснёшь, а я не дам тебе это сделать!

Гермиона с некоторой долей гордости следила, как шевелится тельце Ескре. Оно потягивалось, чуть подрагивали нежные ушки, а мохнатый мех делал всю голову похожей на одуванчик. Очень мило и занимательно.

Вот бы до него дотронуться.

Гермиона едва не опешила от своих мыслей, да и читать вслух не получалось, поэтому она быстренько взяла себя в руки и продолжила чтение, голос ее заметно улучшился.

"...Василиск — змея ослепительного зеленого цвета, которая может достигать пятидесяти футов в длину. У самца змеи на голове ярко-красное перо, а клыки ее чудовищно ядовиты, но самая опасная ее атака заключается в использовании ее огромных желтых глаз. Она устремляет их прямо на атакуемого, и при встрече взглядов с ее глазами жертву поразит моментальная смерть..."

Рука спрашивающего медленно потянулась к его голове и прижалась к уху, что Гермиона посчитала неким знаком успеха. Она догадалась, что если так и продолжать, то Спрашивающему уже будет не до сна, поэтому голос ее из читающего превратился в кричащий.

"...василиска можно заставить что-либо делать, только управляя им языком парселов, поэтому он несет опасность не только всякому другому, но и большинству темных волшебников тоже. В Британии на протяжении, по меньшей мере, четырехсот лет не зафиксировано случаев появления василисков..."

Гермиона была поражена собственными мыслями, и чтение вслух тоже давалось ей с трудом, поэтому она быстро успокоилась и продолжила чтение — ее голос заметно улучшился.

"...Василиск — это яркая зелёная змея, которая может достигать пятидесяти футов в длину. У самца змеи есть ярко-красное перо на голове, и её клыки чрезвычайно ядовиты, но её самая опасная атака заключается в использовании огромных жёлтых глаз. Она устремляет их прямо на цель атаки, и взгляд её глаз мгновенно убьёт всякого, кто с ними встретится..."

Рука спрашивающего медленно потянулась к его голове и прижалась к уху, что Гермиона сочла знаком успеха. Она догадалась, что если она продолжит в том же духе, то спрашивающий не сможет уснуть, поэтому её голос из читающего превратился в кричащий.

"...василиском можно управлять только посредством парселтанга, поэтому он опасен не только для других, но и для большинства тёмных волшебников. В Британии на протяжении по меньшей мере четырёхсот лет не было зафиксировано случаев появления василисков..."

Раздавшийся голос Гермионы спугнул птицу, что восседала на ветке дерева, заставив её стремительно взлететь. Хань Шулуого в ярости хотел было спрыгнуть сверху и напасть на Гермиону, но голос ученицы внезапно немного усилился, отчего агрессивные порывы шулуого пришлось умерить.

«День точно ничем хорошим не кончится!»

Если бы Хань Шулуого умел говорить, то его слова прозвучали бы именно так, с чем наверняка бы согласился Эшкер.

Однако способов противостоять шуму всегда множество, и Эшкер выбрал самый простой.

«Заткни уши и слушай!»

Эшкер указал рукой на ухо, и, как и обещано, все звуки мгновенно исчезли. Осталась лишь тишина — полная, абсолютная тишина. Эшкер немного покрасовался, потянулся, устроился поудобнее и продолжил спать, будучи уверенным, что теперь никакой шум не способен потревожить его сон.

«…»

Гермиона лишь приоткрыла рот и не смогла выдавить из себя ни слова. И вправду, что она могла сказать? Эшкер и так ничего не слышит!

Птица, отдыхавшая на дереве, от неожиданности взлетела, встревоженная голосом Гермионы. Поросята-девоны хотели спрыгнуть вниз с дерева и напасть на Гермиону, но она внезапно повысила голос, и им пришлось спрятаться подальше.

«Этого дня больше не будет!»

Если бы поросята-девоны умели говорить, они бы именно так и сказали, и Эшкер бы с ними согласился.

Однако всегда есть пути решения, и Эшкер выбрал самый простой.

«Закрой уши и слушай!»

Эшкер показал на свои уши, и все звуки внезапно исчезли, как и было обещано. Осталась только тишина — полная и абсолютная. Эшкер был горд собой, потянулся, принял более удобное положение и снова уснул, уверенный, что теперь никакие звуки его не побеспокоят.

«…»

Гермиона открыла рот и не смогла вымолвить ни слова. Что она могла сказать? Эшкер все равно ничего не слышит!

Подавленность, разочарование, расстройство... Мисс Гермиона очень расстроена!

"Чистая вода, словно ручей!"

Водяная стрела была пущена в лицо Аскеру. Вода в ноябре настолько явно не была теплой. Холодная водная стрела была хороша чтобы разбудить того, кто спит.

Тем не менее, иногда, мы не можем разбудить того, кто притворяется спящим.

"Железной броне!"

Аскер наколдовал еще одно заклинание на себя, холодная водяная стрела промочила его одежду, прилипнув к коже, очень неприятное ощущение. Он больше не мог спать, но и глаза было невозможно открыть.

Никто не может заставить Аска сделать то, что он не хочет, кроме него самого.

"…"

Гермиона посмотрела на Аска со скрежетом зубов. Это была довольно странная картина. Агрессивная и напористая сторона злилась, а угнетенная сторона, которая страдала молча, была спокойна и умиротворена. Если бы взглядом можно было убить, то Аскер был бы должен Гермионе много жизней. К сожалению, возможно нечто подобное, как убийство взглядом, но Гермиона не должна этого делать.

"Хлоп~"

Уныние, раздражение, огорчение... Мисс Гермиона сейчас очень расстроена!

"Чистая вода, как родник!"

Водяная стрела была выпущена в лицо Аскера. Вода в ноябре определенно не была теплой. Холодная водная стрела хорошо подходила для пробуждения спящего человека.

Однако иногда мы не можем разбудить человека, который притворяется спящим.

"Железная броня!"

Аскер наложил на себя еще одно заклинание, холодная водная стрела намочила его одежду, прилипнув к коже, очень неприятное ощущение. Он больше не мог спать, но открыть глаза было невозможно.

Никто не может заставить Аска сделать то, чего он не хочет, кроме него самого.

"…"

Гермиона уставилась на Аскера, скрипя зубами. Это была довольно странная сцена. Агрессивная и несдержанная сторона была разгневана, в то время как угнетенная сторона, которая страдала молча, была спокойной и безмятежной. Если бы взгляд мог убивать, то Аскер был бы должен Гермионе много жизней. К сожалению, возможно что-то вроде взгляда, убивающего человека, но Гермиона не должна этого делать.

"Хлоп~"

Эрмиона сильно кинула книгу в сторону Аскера. Неудивительно, что летящий предмет остановился примерно в пяти сантиметрах от парня и рухнул на пол.

– Аскер, ты подлый подонок! И худшего мерзавца трудно себе представить! – девушка яростно выпалила, сверкая глазами.

– О, боже... – Аскер, казалось, не особо расстроился из-за подобного заявления. – Спасибо на добром слове! – он выдал это с улыбкой, развернувшись к Эрмионе. Юноша покачал головой и поднял с пола «Фантастических тварей и где их искать». – Ты взяла её в библиотеке? Если книга потеряется, тебя накажут за утерю? Миссис Пинс, уж наверняка, больше ни за что не позволит тебе переступить порог библиотеки. Возможно, – парень снова покачал головой. Спрятав книгу в своём кармане, он продолжил, передразнивая возмущенный тон девушки: – Тааак, книга пропала, – притворно вздохнув, Аскер развел руками.

– Верни её мне! – потребовала Эрмиона, прищурив нахала своими темно-карими глазами.

– А какая у меня для этого должна быть причина? – поинтересовался Аскер, показывая пальцем на воду с мылом, которая стекала по его мокрым волосам и лицу. – Разве я не заслуживаю хоть какого-то наказания за то, что ты решила побеспокоить мой сон?

Гермиона швырнула книгу в Аскера. Неудивительно, что предмет преткнулся в пяти сантиметрах от Аскера и упал на землю.

- Аскер, ты самый большой и противный мерзавец!

- О, читающий УУ www.uukanshu.com, спасибо вам за комплимент! |

Аскер резко развернулся и сказал Гермионе с улыбкой. Он покачал головой и взял с земли книгу «Фантастические твари и где их искать». - Взяли из библиотеки? «Если эта книга будет потеряна, вас оштрафуют по очкам? Может быть, мисс Пинс никогда больше не позволит вам войти в библиотеку». Может быть. Аскер покачал головой. Положив книгу в карман, он снова заговорил необычно избивающимся тоном: «Ах, эта книга пропала».

- Отдай ее мне! - закричала Гермиона.

- Почему? - спросил Аскер с указанием на воду на его теле: «Разве не разумно немного наказать того, кто мне мешает спать?»

"Я...", — Гермиона смутилась. На самом деле, именно она первой спровоцировала Аскера. Однако было все еще очень сложно заставить Гермиону попятиться и принести извинения как сейчас.

"Забудь об этом! Я не буду ставить тебя в неловкое положение! Ответь мне на несколько вопросов, и я верну тебе книгу". Аскер погрозил Гермионе книгой и, не дожидаясь, ни ее согласия, ни отказа, повернулся и ушел. Проблема решена.

"Сейчас Гарри подозревает, что книжный вор — это профессор Снейп?"

"...", — Гермиона немного помолчала и кивнула. Хотя, на самом деле, возникло много вопросов, Гермиона их не озвучила, так как знала, что Аскер все равно не ответит. Однако Гермиона ненадолго задумалась и добавила кое-что еще.

"...А еще он подозревает и тебя".

Аскер на несколько секунд смутился, а затем слегка улыбнулся.

"Ха-ха-ха".

"Я...", Гермиона покраснела, ведь она действительно спровоцировала Аскера первой. Однако, чтобы Гермиона вот так отступила и извинилась, всё равно было очень сложно.

"Забудь об этом, я не буду смущать тебя. Ответь мне на несколько вопросов, и я отдам тебе книгу". Аскер потряс перед Гермионой книгой, и, не дождавшись её согласия или отказа, тут же улизнул. Проблему решено.

"Гарри сейчас подозревает, что вор-книгочей - это профессор Снегг?"

"..." Гермиона на некоторое время замолчала и кивнула. Хотя вопросов возникло много, Гермиона не озвучила, так как знала, что Аск всё равно не ответит. Однако Гермиона немного помедлила и добавила ещё кое-что.

"...Тебя тоже он подозревает".

Аск на мгновение опешил, а затем слегка улыбнулся.

"Ха-ха-ха".

http://tl.rulate.ru/book/104582/3670619

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку