× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The latest chapter in the Harry Potter Bastard novel / Последняя глава романа «Гарри Поттер Ублюдок»: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Сначала мы купим тебе волшебную палочку.” Солим пошел с Силной по Косому переулку.

“Книгу возьму свою или надо покупать новую?” - спросил Солим у Силны, ведь учебники для первокурсников уже много лет не меняются.

“Возьми свою, я знаю, у тебя денег не много.” - Силна была заботливой сестрой.

“У меня еще остались деньги, если покупать книгу не надо, тогда какого домашнего животного ты хочешь, чтобы я тебе подарил?” Сова? Кот? Или что-то другое? Сказав это, Солим тут же добавил: “Только ни в коем случае не жабу, мышей или вроде того, даже если ты у меня просишь, я тебе их не куплю.”

Выслушав слова брата, Силна странно посмотрела на него.

“Жаба? Мышь? Ты что считаешь свою сестру какой-то ненормальной? Как у меня могут к этим зверям быть какие-то интересы?”

Увидев нормальную ориентацию Силны в питомцах, Солим облегченно сказал: “Ну и ладно, ну и ладно, мы уже пришли.””

Магазин волшебных палочек Оливандера не просто знаменит в Англии. Это вполне известное заведение в волшебном мире всей Европы. Лавка волшебных палочек Оливандера единственна в своем роде в Косом переулке и достаточно известна в Европе. Магазин, всегда набитый коробками с волшебными палочками, был основан аж в 382 году до нашей эры.

Витрина Оливандера была маленькой и пошарпанной, в окне на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная волшебная палочка. На облупившейся двери, на вывеске золотыми буквами было написано: “Оливандер, изготовление волшебных палочек с 382 года до нашей эры”.

“Это и есть магазин волшебных палочек Оливандера?” - Силна оглядела витрину Оливандера снизу доверху, - “Какой-то обшарпанный, кажется вот-вот закроется из-за нерентабельности.”

“Ладно, пошли войдем.” - Солим толкнул дверь.

Внутри магазинчик был небольшим, в нем кроме прилавка ничего не было, а множество узких коробок с волшебными палочками почти касались потолка. За прилавком никого не было, но Солим догадывался, что Оливандер и так в курсе своих покупателей.

“Ах, доброе утро, дети.” - Стоявший на высокой лестнице Оливандер вылез из самых глубин магазина, - “О, мистер Селвин, по-прежнему удобно лежит в руке ваша? Волшебников, которые подходят к Бузинной палочке, я и за много лет встречал не так уж много.”

Оливандер спустился по высокой лестнице и подошел к прилавку. Силна впервые увидела знаменитого на всю Европу мастера по изготовлению волшебных палочек. При первой встрече с Оливандером внимание обязательно привлекут его серебристо-белые глаза.

“Если я не ошибаюсь, это и есть мисс Селвин.” - Сказал Оливандер и достал рулетку с пергаментом из-под прилавка, - “Давай начнем. Какой рукой вы привыкли действовать?”

Далее, Силна добросовестно по просьбе Оливандера измерила длины своей руки, предплечья, свой рост и обхват головы. Вооружившись этими данными, Оливандер отошел, он пошел подбирать палочку для Силны.

“А для чего это?” - После только что проведенных измерений с недоумением спросила Силна у Солима.

“Семья Оливандеров очень давно занимается изготовлением волшебных палочек, у них свои наработки. Профессиональное следует оставлять на откуп профессионалам. Если тебе интересно, то ты сама у него потом спроси.” - Солим и сам не особо представлял, зачем при выборе палочки нужно измерять все эти параметры. Но он знал, что незнакомые вещи всегда лучше оставлять на откуп знающим людям.

“Попробуйте эту, мисс Селвин.” - Оливандер все-таки вылез из высокой полки, - “Корпус палочки из древесины кипариса, а вот стержень…”

“Нет! Только не из кипариса! Мистер Оливандер, поменяйте пожалуйста, это же несчастье!” - услышав о кипарисе, Солим поспешил перебить Оливандера, - “Я уверен, что Силне она точно не годится!”

С удивлением посмотрев на Солима, Оливандер сказал: “Мистер Селвин, как я погляжу, достаточно хорошо разбирается в волшебных палочках, тогда вам должно быть известно, что это палочка выбирает волшебника, ну же, мисс Селвин, попробуйте.”

Оливандер не обратил внимания на слова Солима и сунул прямо в руку Силны палочку из кипариса.

"Хм... Не слишком подходяще, не так ли? - Олливандер снова выхватил свою палочку. - Одну минуточку. И направился к полкам, пока его фигура не скрылась за их стенкой.

"Что не так? Брат, почему ты так взволновался, когда услышал кашиваму? - спросила Сильна.

"Кипарисовая палочка - к несчастью", - Солим не хотел объяснять это Сильне. Кипарисовую палочку часто связывают с мужеством, а ее владелец обычно жертвует собой. Колдуны с кипарисовыми палочками обычно умирают с честью. Солим знал, что мир, царящий перед ним, чрезвычайно короток, и приобретение кипарисовой палочки в такой момент не предвещало ничего хорошего. Не говорите, что Солим суеверен или что-то в этом роде, во многих вещах в науке о палочках есть вещи, которые не поддаются объяснению. Это как обычное восприятие людьми привидений - лучше верить в то, что у них есть, чем в то, что у них есть. Вскоре Олливандер вернулся, но на этот раз держа в руках несколько коробок с палочками. "Вот, попробуй сначала это: орех, волос из хвоста единорога-самки." Олливандер вручил Сильне палочку. Не успела Сильна взмахнуть ею, как Олливандер выхватил ее из руки Сильны. "Это не слишком подходит, и хотя ты можешь ее использовать, всегда чувствуется, что чего-то не хватает." Олливандер небрежно бросил палочку в коробку, "Попробуй следующую: вяз, струны сердца дракона, для молодой леди из чистокровной семьи, вяз должен очень хорошо подойти. Хотя я думаю, что идея о том, что вяз могут использовать только чистокровные, является полной чушью." Когда Сильна взмахнула палочкой, в комнате раздался сильный взрыв. Стекло в окне, выходившее на улицу магазина, разлетелось вдребезги, испугав двух волшебников, которые случайно проходили мимо. Сильна быстро бросила свою палочку на прилавок. "...... Ну, не слишком идеально. Олливандер нисколько не беспокоился о том, что его окно разбито. "Мистер Олливандер, я хорошо знаю свою сестру, и вы могли бы также попробовать дать ей палочку из сосны, яблони или черного ореха. Конечно, дерево акации тоже неплохо." "О?" Олливандер задумался на мгновение: "Это действительно можно рассмотреть, но я не думаю, что этой юной леди подойдет сосновая палочка." Лицо Солима дрогнуло. Подумал я, не проклинаешь ли ты мою сестру? Наблюдайте, как Олливандер снова исчезает на полках. Сильна начала допрашивать брата. Виды древесины, упомянутые Солимом, обладают определенными характеристиками. Палочка из акации обычно отказывается использовать с ней магию кому-либо, кроме ее владельца, но в свою очередь, она показывает свою силу только самым одаренным. Владельцы палочек из акации обычно являются внимательными волшебниками. Яблоня могущественна, особенно для тех, у кого высокие идеалы и устремления, потому что яблоня не подходит для черной магии. Говорят, что обладатель палочки из яблони будет любим и проживет долгую жизнь. Черный орех, не такой распространенный, как обычная ореховая палочка. Палочки из черного ореха обычно ищут мастеров с острой интуицией и проницательностью. Черный орех выглядит красиво, но справиться с ним непросто. А сосну можно назвать только добрым пожеланием Солима своей сестре. Многие изготовители палочек считают, что обладатель сосновой палочки будет жить долго, а сосновые палочки очень чувствительны к безмолвным заклинаниям. Через некоторое время Олливандер вернулся снова. "Слова мистера Селвина только что напомнили мне, что, возможно, лучше всего вам подойдет лиму." Затем Олливандер вручил Сильне красивую золотисто-желтую палочку из грушевого дерева: "Грушевое дерево, хвостовые перья феникса, двенадцать с четвертью дюйма, очень мощная, и она поможет тебе не сворачивать с пути." Когда Сильна держала палочку, Солим понял, что это она. Палочка ярко засветилась золотисто-желтым цветом, а затем медленно потускнела. "Мисс Селвин, поздравляю." Олливандер улыбнулся и сказал: "Владельцы палочки из грушевого дерева обычно популярны и пользуются большим уважением. Я никогда не встречал темного волшебника с палочкой из груши." "Сколько? Мистер Олливандер? Солим принялся готовить свой кошелек. "Двенадцать галлеонов". "Так дешево?!" Сильна недоверчиво посмотрела на своего брата. "Ну, я расскажу тебе, когда выйдем." Солим Мари насчитал двенадцать галлеонов и передал их Олливандеру.

Кстати, мистер Олливандер, не сочтите за дерзость, — Солим знал, что дальше пойдут неприятные Олливандеру слова, — но у меня есть несколько редких материалов. Вы не смогли бы помочь мне сделать палочку?

— У нас не принимают заказы, мистер Селвин. — Олливандер нахмурился. — Хотя все же спрошу: что вы подразумеваете под «редкими материалами»? Знаете ли, не все материалы подходят для создания палочек.

— Призрачное дерево и змеиное дерево, я думаю, эти два вида древесины не считаются. У Слизерина была палочка из змеиного дерева. «Солим не хочет найти другого создателя палочек. Просто Солиму не по себе, если эти два драгоценных материала возьмет кто-то другой. Да и не может Солим принять чужие вещи. А Олливандер — другое дело, он знаком с Дамблдором, ему все-таки можно доверять, но я не знаю, согласится ли он.

http://tl.rulate.ru/book/104577/3843003

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода