× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Harry Potter and the Beyonder Heir / Гарри Поттер и потусторонний наследник: Глава 128

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда его слова зазвучали, весь зал накрыло невидимое давление.

Уилкис не шутил.

Вот каков был план: если жрец-конь честно не расскажет о существовании счастливого источника, то он вынужденно прибегнет к специальным средствам.

Но жрец-конь походил на пламя свечи на ветру, и мутными глазами спокойно смотрел на Уилкиса.

Вдруг оно шевельнулось и с трудом поднялось с земли, словно совершив не малое действие, настолько медленно, что после вздоха у жреца-коня хватило сил встать на ноги.

— Пойдем... — произнес он устало и добавил: — счастливый источник не в племени, нужно преодолеть определённое расстояние.

Жрец-конь достал из ниоткуда обрубок дерева, сделал из него клюшку и медленно побрёл к выходу, бормоча:

— Каждый, кто пройдет испытание, сможет омыться в счастливом источнике...

Наконец, со скрежетом, он открыл дверь и вышел из комнаты под безразличным взглядом Уилкиса.

Уилкис сузил глаза, наблюдая за жрецом-конем, слегка удивленный тем, что он столь мудро поступил и не сказал ни слова о сопротивлении.

— По фейерверкам... — подумал он, обернувшись на тлеющий костер в куче домов и прошептал: — И вправду, видит что-то...

Это заставляло задуматься.

Но спустя несколько секунд Уилкис собрался с мыслями, перестал задумываться, бросил заклинание иллюзии и вышел.

Что касается всадника Бэйна, он просто проигнорировал его, после чего, само собой, тот поправился бы и забыл все, что с ним случилось.

Как только Уилкис вышел из дома, он увидел медленно передвигающегося жреца-коня, который еще не успел уйти далеко.

Жрец-конь редко покидал племя, поэтому в пути все кони встревожились и подходили, чтобы спросить, что произошло.

— Разойдитесь, мне нужно ненадолго уйти, возможно... — глядя на преграждавших путь коней, он просто посмотрел на небо и мелодично произнес:

— Скоро вернусь.

Все кони затихли, расступились и стали наблюдать за жрецом-конем и Уилкисом, которого никто не мог видеть, медленно исчезающим в темноте Запретного леса.

Уилкис смотрел на их поведение и держал в голове, проигнорировав мелочи.

Потому что такой жрец-конь, он был хорошо осведомлен, даже если спросить жреца-коня напрямую, вразумительного ответа все равно не будет.

В их глазах они не интересуются ничем, кроме луны и звезд, не реагируют.

А кони очень верят советам жрецов, возможно, именно поэтому они не стали продолжать расспрашивать жреца-коня.

Поступки жреца-коня, вероятно, направлены пророчеством, в котором голос всех коней.

………

В Запретном лесу Уилкис молча следовал за медленно движущимся жрецом-конем и через десять с лишним минут понял, что тот, кажется, движется за пределы Запретного леса.

Похоже, местонахождение Счастливого родника действительно очень секретное, почти выходит за пределы Запретного леса.

— Не зря Счастливый родник может найти только жрец-конь, — мрачно сказал Уилкис.

Он огляделся, туман был сильным, погода на краю Запретного леса туманная, не говоря уже о направлении, даже предметы на расстоянии нескольких метров выглядели размыто, что уж говорить о поисках местоположения Счастливого родника.

Вдруг перед Уилкисом появились заброшенные руины, которые становились все более ясными по мере приближения.

Он посмотрел на сцену перед собой, и первой реакцией в его сердце было опустошение, он не ожидал, что в этом запретном лесу будут здания.

Хотя это и в ветхом состоянии.

"Посетитель, то, что ты хочешь, прямо там..." - сказал конный пророк, когда он увидел разрушенное здание перед собой, остановился боком и посмотрел на Уилкса позади себя.

Уилкс посмотрел на руины перед собой и нахмурился, очевидно, усомнившись в словах пророка.

"Я не знаю, какое замечательное место есть в этих руинах, как оно может быть местом Источника удачи?" - без обиняков высказал он свои сомнения.

Не говори, какая здесь может быть родниковая вода, ты даже берега не видишь, неужели пророк конников играет с ним? - подумал Уилкс.

Но тут же он отверг эту мысль, учитывая цену, которую заплатило всё конное племя, конный пророк не посмел бы его обмануть.

"Всё..." - конный пророк посмотрел на Уилкса, в его мутных глазах вспыхнул необъяснимый свет, и пробормотал: "Всё там, всё, что ты ищешь, получишь, ты заслужил, ты не получишь, это твоя судьба..."

После этих слов конный пророк не стал ничего объяснять, но странным образом стал идти по пути, с которого пришёл, и шаг за шагом вернулся на первоначальную дорогу, ничуть не объясняясь.

Уилкс нахмурился, глядя на уходящего пророка-всадника, на удивление беспрепятственно.

Конники - это такой род существ, который трудно понять, даже беспомощный, всегда любит говорить что-то, чего нет, и пребывает в неведении.

А слишком много вопросов остаются только тщетными.

"Кажется, источник удачи..." - он повернул голову, чтобы посмотреть на разрушенное здание в тумане, и на самом деле что-то догадался, глубоко выдохнул:

"Какая там природная защита..."

Чтобы увидеть полную версию романа, пожалуйста, загрузите Feilu Novels

http://tl.rulate.ru/book/104575/3846630

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода