Готовый перевод Harry Potter and the Beyonder Heir / Гарри Поттер и потусторонний наследник: Глава 106

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рождественские каникулы пролетели незаметно.

Десяти дней отпуска было достаточно, чтобы Уилкс успел справиться со всеми запланированными делами.

В послерождественские дни он тоже не терял времени даром, вернулся во французский лес Ландес и принялся искать следы других, еще сохранившихся племен троллей.

Правда, в итоге оказалось, что никаких других племен чудовищ в Лангдском лесу не водится.

Но это все же была добыча — несколько разрозненных троллей.

………

Лангдский лес, густо заросший высокими и толстыми соснами, сплошь заросший кустарником, на востоке белел и пронизывался туманом, отчего было особенно тихо.

Бух! Бух! Бух!

В это время по густому лесу бежала огромная фигура, тяжело ступая, руками постоянно разгребая преграждавшие путь деревья, так что ветки разлетались повсюду, ломались и гнулись.

Но эта, казалось бы, огромная и неудержимая фигура бежала неуклюже, все её тело было испачкано зелёными следами крови, в глазах читался страх, и она то и дело оглядывалась, словно убегала.

Свист! Свист!

За ней следовала маленькая чёрная фигура, постоянно мелькая в густом лесу.

«Рррр!»

Огромная фигура, убегавшая впереди, увидев фигуру, которая неотступно следовала за ней, тут же панически заревела, и побежала ещё сильнее.

Так, две совершенно несопоставимые фигуры образовали странную картину погони в Лангдском лесу.

«Замораживание — окостенение конечностей!»

В это время раздался детский крик, и из маленькой фигуры, преследующей её сзади, вырвался голубой луч.

Бух!

Огромная фигура впереди на полном ходу, среагировав на удар, резко остановилась и повалилась прямо в густолесье, издав рёв.

В гуще леса маленькая фигура, которая то и дело перебегала между стволами деревьев, тут же настигла убегающую и замерла, присев на корточки на стволе дерева.

Это подросток в чёрном простом одеянии, с особенными татуировками, ясными бровями, яркими глазами и зубами.

Это был Уилкс, охотившийся на тролля.

«Не ожидал, что в густом лесу скорость бегства тролля совершенно не совпадает с описанием “малоподвижный”, записанном в книге», — беспомощно сказал Уилкс.

Все праздники он провёл, обыскивая Лес Ландес в поисках троллей, это седьмой тролль, которого он поймал.

На земле

Связанный тролль всё ещё отчаянно сопротивлялся, но, столкнувшись с заклинанием «окостенение конечностей», которое было «модифицировано», чтобы стать сильнее, это ничем ему не помогло.

Уилкс равнодушно посмотрел на чудовище, которое всё ещё пыталось вырваться на свободу, и, не давая ему никаких шансов, поднял палочку и выкрикнул заклинание: «Модификация — раздавить кости!»

Стук!

В мгновение ока в голову троллю, который по-прежнему сопротивлялся на земле, ударило красное заклинание, и в следующее мгновение, словно арбуз, он лопнул, брызнув кровью, и замер.

Уилкс спрыгнул со ствола дерева, сделал несколько шагов вперёд, подошёл к трупу тролля и пнул его, чтобы убедиться, что он мёртв.

«Я уже почти опоздал из-за тебя, и, по моим прикидкам, через десять минут отправится Хогвартс-экспресс», — покачал головой и пробормотал он.

Сегодня был день отправления в Хогвартс.

Размышляя об этом, он начал умело собирать души и трупы троллей, а когда закончил, сразу же взмахнул палочкой, вызвал Юэля и немедленно направился на вокзал Кингс-Кросс.

Перед этим он также переоделся и снова надел форму Хогвартса.

Хотя Уилксу больше нравился его чёрный наряд, но в Хогвартсе он не мог одеваться так — он слишком выделялся и был заметным.

Уилкс считал, что лучше быть незаметным.

На перроне вокзала Кингс-Кросс в это время почти никого не было, людей почти не было, поэтому, не останавливаясь, он тут же сел на поезд.

В Хогвартс-экспрессе на лице Уилкса наконец появилось облегчение, а всё потому, что он, к счастью, не опоздал на поезд, а иначе по прибытии в Хогвартс даже не представлял, как ему объясниться перед Гермионой и Луной.

Ведь он дал им слово, что они вместе отправятся обратно в школу.

Ещё до каникул Уилкс договорился встретиться в определённое время, но не смог тогда приехать.

И вот теперь, думая об этом, он отправился искать вагон, в котором ехали Луна и Гермиона, и благодаря тому, что заранее наложил на них заклинание поиска, вскоре стоял уже перед входом в вагон.

– Гермиона… И Луна, – глядя на двух девушек, сидящих в этом вагоне напротив, Уилкс приподнял уголки рта и улыбнулся.

Одна, с длинными, словно льняными, светлыми волосами и необычайно чистыми глазами, смотрит в окно, а на ушах у неё забавные серьги-редьки.

Другая, с длинными каштановыми и слегка вьющимися волосами, которые сейчас, очевидно, старательно расчесаны и хотя и незрелые, но тонкие черты лица, держит толстенную книгу и читает.

Это были Гермиона и Луна.

Уилкс лишь слегка звякнул, и, сидящие в вагоне, Гермиона и Луна, естественно, обернулись, но увидев, кто вошёл, тут же на лицах у них отразилось удивление.

– Уилкс!

– Уилкс!

Фэйлу напоминает: чтение — три вещи – избранное, рекомендованное

http://tl.rulate.ru/book/104575/3845484

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода