× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод Harry Potter and the Supremacy of Cursed Blood / Гарри Поттер и Превосходство Проклятой Крови: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Косой Переулок, как один из экономических центров британского общества волшебников, находился под пристальным вниманием Аврората.

У главного аврора британской Авроратской службы - Руфуса Скримджора - был ужасный день. Сначала он позволил сбежать темному волшебнику, а теперь ему только что сообщили о драке перед Гринготтсом.

Будь на месте драчунов кто-то другой, он бы бросил обоих нарушителей в Азкабан и выбросил ключ, но он не мог этого сделать. Нарушителями были лорд-патриарх дома Блэк и леди-матриарх дома Лонгботтом.

Если бы он осмелился арестовать кого-то из них, возможно, в тот же день, то получил бы прошение об отставке. Арктур Блэк был лидером фракции Чистокровных и контролировал почти все Министерство магии, а Августу Лонгботтом защищал Альбус Дамблдор, могущественный волшебник Особого класса и один из руководителей Визенгамота.

И все это при условии, что ему удастся арестовать легендарного Арктура Блэка, волшебника полуспециального класса.

В общем, он оказался в центре схватки двух гигантов и не мог ничего предпринять, опасаясь, что что-то случится с ним или его карьерой. Хотя он хотел бы увидеть легендарного Арктура Блэка в Азкабане за различные преступления - взяточничество, убийства и злоупотребление властью, - к сожалению, к его ужасу, он не мог сделать ничего подобного.

Выпустив покорный вздох, Руфус и группа опытных авроров аппарировали прямо на Косой Переулок.

-

Прибыв на место, он увидел перед Гринготтсом здание, украшенное огромными серебряными иглами, каждая из которых достигала не менее двадцати метров в длину. Руфусу не нужно было быть гением, чтобы понять, что это Врожденная техника Дома Лонгботтомов.

Затем он посмотрел на массивный черный скелет глубоким взглядом, в котором сквозило уважение. В его глазах Арктур мог быть кумовьями, но главный аврор признавал силу, которой обладал этот человек.

Контроль над таким могущественным проклятым духом показывал, насколько силен был патриарх Блэков. Хотя он и не был на уровне Особого класса, но и до него было недалеко.

Встав между Августой и Арктуром, Руфус заговорил, пытаясь успокоить ситуацию. "Леди и джентльмены, я думаю, нам следует успокоиться, чтобы не причинить Косой Переулок еще больше ненужного вреда".

"Не я напал первым, старший аврор", - ответил Арктур своим глубоким, холодным голосом, глядя на Августу снисходительным взглядом.

Руфус мысленно проклял матриарха Лонгботтом за ее импульсивность. Как она посмела напасть на кого-то сильнее себя, зная, что не победит? Ведь она была всего лишь ведьмой второго класса!

"Он и его внучатая племянница оскорбили меня и моего внука", - ответила Августа, ее глаза были полны ярости, в них словно полыхало неистовое пламя. Тем не менее она отменила свою врожденную технику, заставив иглы, вбитые в соседнее здание, исчезнуть, а точнее, уменьшиться до прежнего размера.

Она понимала, что не сможет победить стоящего перед ней человека, а авроры в данный момент были не на ее стороне. Как бы она хотела, чтобы сейчас с ней был Дамблдор, чтобы попытаться надавить на Арктура. К сожалению, самый могущественный человек в Англии сейчас был недоступен.

"Забавно, ведь именно ты первым назвал моего внука девочкой. Не будьте лицемерной, Августа. Это не то, что должен делать кто-то из Белой фракции", - спокойно проговорил Арктур, когда занавес за его спиной поглотил гигантский черный скелет высотой в сотни метров.

"Не волнуйтесь, старший аврор, я не буду подавать жалобу на это нападение, но не думайте, что вы не поплатитесь за это на следующем заседании Визенгамота", - сказал Арктур, глядя на женщину, которая, услышав его слова, изобразила на лице неприятное выражение.

Она знала, что поступила неправильно, напав на патриарха благородного дома, и понесет заслуженное наказание. Суровость наказания зависела от того, сколько членов Сената в этот момент будут на стороне ее дома. Но, прежде всего, их было не так много, поскольку Дамблдор не пользовался уважением в глазах других благородных домов.

Августа видела, как многие производства и магазины под именем Дома Лонгботтомов были жестоко конфискованы и на блюдечке поднесены одиозному человеку, чтобы не только финансово ослабить Белую фракцию, но и ослабить Дом Лонгботтомов, который многие дворяне считали предателем.

Астерион наблюдал за всем этим шоу с восторгом в глазах, не особо заботясь о политических последствиях. Впервые видеть почти поединок между волшебниками было захватывающе, но он не мог не смотреть на будущего тридцать третьего министра магии Руфуса Скримджора. Глупый человек, который пытался создать ощущение безопасности, в то время как в коридорах Министерства шла война. Глупое решение привело к тому, что в будущем он погибнет от рук Волдеморта, который искал местонахождение Гарри Поттера. Когда Руфус отказался сообщить, где находится мальчик, Темный Лорд небрежно убил его.

Бедняга...

Арктурус не удосужился бросить еще один взгляд на Августу и Невилла и пошел в сторону Гринготтса под опасливыми и уважительными взглядами гоблинов, которые были свидетелями всей этой сцены ранее.

Оставив Руфуса и Августу с мрачными взглядами, один из которых опасался слишком вмешиваться в политику Визенгамота, а другой с опаской думал о том, чем придется заплатить Дому Лонгботтомов на следующем заседании Сената.

-

Войдя в Гринготтс, Арктурус посмотрел на своего правнука и спросил: "Что ты обо всем этом думаешь?"

"Ты спровоцировал ее до предела", - ответил Астерион. Таков был итог произошедших ранее событий. С самого начала Арктур тонко провоцировал старушку, а она даже не подозревала об этом.

"Именно так. Благодаря ее нападению мы получили от Дома Лонгботтомов много недвижимости и магазинов в Косой Переулке. И что самое приятное, даже если Дамблдор попытается нас остановить, у нас есть очень веская и конкретная причина. Мы ослабили двух врагов всего одной атакой", - сказал Арктурус, удовлетворенно кивнув на ответ Астериона.

Он продолжил: "Так что хорошенько запомни эту сцену, Астерион. Ты должен контролировать свои эмоции, иначе они будут использованы против тебя, как я использовал ее против нее самой".

Астерион кивнул, но почувствовал, что не нуждается в этом предупреждении. Он вообще не любил выражать свои чувства, предпочитая держать все в себе.

--------------------------------

Мысли автора: Что вы думаете? Мне было интересно написать эту главу, показав немного политики общества волшебников в Англии. Расскажите мне, что вы думаете об этой главе!

.

.

.

Продолжение следует...

http://tl.rulate.ru/book/104460/3668599

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труд 👌😼
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода