Это была бы смешная, местами даже ржачная история, если бы в ней, конечно, понимать игру слов, отсылки, идиомы и коламбуры. Даже название - это игра слов: A Black Comedy и "Черная комедия" и "Комедия Блэков" одновременно. Вот только перевод - почти машинный. Отсылки и идиомы не видны и непонятны, игра слов теряется в убогом-убогом переводе. Иногда при этом переводе и смысл теряется, увы.
Так что истории я бы поставила звезды 4, или даже 3. Минус звезда за то, что многие шутки ниже пояса.
Переводу - 1 или 2 звезды. За то, что испортили такую прикольную историю.
------------------
— Я должен был выражаться яснее. Бояться имени — глупо, но бояться могущественного и безжалостного тёмного волшебника — обычный здравый смысл.
— У волшебников с этим проблемы, — заметил Сириус.
Гарри посмотрел на Сириуса в недоумении.
— Со здравым смыслом, — пояснил Сириус. — Твоя мать всегда говорила мне, что вместо здравого смысла волшебникам дали магию. Это многое объясняет, — добавил Сириус, вспоминая самых сильных магов, включая разных Тёмных лордов и Альбуса Дамблдора.