Читать The Reborn Noble Daughter / Возрожденная благородная дочь: Глава 30 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие читатели! Сегодня мы рады отметить важное событие — День Рожденье одного из наших самых преданных авторов. В этот особенный день мы хотим выразить благодарность Wing за многолетнее сотрудничество и неоценимый вклад в нашу платформу. Мы обычно не отмечаем подобные события, но его преданность и вклад действительно заслуживают особого признания. От всей команды Rulate поздравляем Вас и желаем дальнейших творческих успехов и вдохновения!

Готовый перевод The Reborn Noble Daughter / Возрожденная благородная дочь: Глава 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 30 Десерты

Акация сделала несколько шагов вперед, чтобы поздороваться, а затем по очереди вынула вещи из ящика с анисовыми продуктами.

«Это розовое пирожное, это пирожное с фитильком».

Судя по внешнему виду двух стопок пирожных, они не являются закусками города Дунду. Они действительно редки.

«Откуда это взялось?»

«Сестра Чжу Цзинь, которая рядом со старшей бабушкой, сделала это. Она хорошо умеет это делать, но последние несколько дней она ухаживала за старшей бабушкой и у нее не было времени на это. Теперь, когда болезнь старшей бабушки прошла, у сестры Чжу Цзинь тоже появилась идея, говоря, что в Сучжоу есть сотни видов закусок, и я должна сделать их все по очереди, чтобы все попробовали».

Мысли у хозяина оживились, а у его слуг — тоже.

Это хорошо.

Фэн Юнхэ также улыбнулся, его ясные и яркие глаза были полны удивления.

«Даже я не пробовал мастерство гибискуса уже больше года. Теть, пожалуйста, попробуй. На вкус очень хорошо».

Пока они вдвоем разговаривали, они увидели, как Фэн Цзиньсю идет по снегу. Он был ростом восемь футов, с серьезным и торжественным видом. На нем был плащ из серебряной белки, который заставлял его выглядеть таким же одиноким и холодным, как яркая луна в голубом небе.

За ним шел охранник, который приходил с докладом в прошлый раз. Когда Фэн Цзинья увидела его, она снова почувствовала слабое чувство узнавания в своем сердце.

«Приветствую, отец».

«Приветствую, дядя».

«Да». Фэн Цзиньсю закончил пораньше сегодня, поэтому он пришел сюда специально, чтобы посмотреть, есть ли у Фэн Юнхэ какие-либо успехи.

Неожиданно, как только я вошел, я увидел комнату, полную людей, готовящихся к чаепитию. После быстрого взгляда я был немного удивлен.

Оказалось, это димсамы Сучжоу!

По какой-то причине он внезапно вспомнил те дни, когда они с Вэнши только поженились. Он ел эту закуску, и она была очень вкусной.

К сожалению, позже у них двоих была сильная ссора, и он в основном никогда не входил в дом Вэнь, не говоря уже о том, чтобы снова съесть эту закуску.

Заметив ностальгию своего старшего брата, Фэн Цзинья быстро махнула Хехуань и принесла несколько закусок.

«Брат, какое совпадение, тебе тоже стоит попробовать. Моя невестка только что послала кого-то доставить это».

Хэ Хуань опустила голову и подошла к нему с закусками в руках. Фэн Цзиньсю взглянул на нее, не причинив никаких хлопот. Напротив, охранник рядом с ней внезапно удивленно произнес:

«Акация? Что ты здесь делаешь?»

В этот момент все присутствующие были удивлены.

«Ты его знаешь?» — спросил Фэн Цзиньсю, нахмурив брови.

Охранник был шокирован, поняв, что только что превысил правила, и тут же сжал кулаки, наклонился и сказал:

«Господин, она моя сестра. Я просто не знаю, почему она здесь».

«Мой раб продала себя в дом несколько дней назад. В настоящее время она служит в комнате бабушки. Сегодня ей было приказано доставить еду третьей молодой леди и старшему брату».

«Ты...» Удивление в глазах охранника сменилось растерянностью, даже угрюмостью.

Если бы не неподходящее время, он мог бы допросить его на месте.

Напротив, лицо девушки Хехуань было полно решимости.

Через некоторое время Фэн Цзинья внезапно поняла, что наконец поняла, что означает это знакомое чувство.

В прошлой жизни после того, как на старшего брата напали и его убили, этот охранник сопроводил его тело обратно. К сожалению, во время нападения он также был ранен. После того, как старший брат был похоронен, охранник также исчез.

В то время только и говорили, что отец дал ему немного денег и отпустил его обратно в родной город.

Думая об этом сейчас, ей кажется, что она видела этого охранника однажды за пределами кабинета Вэнь Мэншэна.

Но тогда она много об этом не думала.

Всего один мимолетный взгляд. Если бы он сегодня не был одет точно так же, боюсь, она бы не вспомнила об этом. Теперь кажется, что здесь что-то не так. Если смерть старшего брата действительно связана с семьей Вэнь, то этот охранник должен быть причастен к этому, и, возможно, именно он подливает масла в огонь.

Подумав об этой возможности, бдительность в моем сердце сразу же возросла, и в моих глазах появилось много сомнений, когда я посмотрел на него.

Жаль, что он иностранец, а сейчас в доме нет второго брата, поэтому ей неудобно отслеживать многие вещи.

Его взгляд был прикован к Акации рядом с собой, а глаза покрылись слоем холода.

Поскольку они брат и сестра, некоторые вещи нужно выяснить у нее, прежде чем их можно будет обнаружить.

Она не верила в это. Ее брат предал своего старого хозяина, но ее сестра могла выжить одна!

Подумав об этом, у меня возникли некоторые расчеты в уме.

"Хэхуань хорошая девушка. Она хорошо усваивает правила и полна жизни. Если моя невестка захочет, я бы с удовольствием пришел. Сейчас дела дома сложные и запутанные, и мне не хватает людей рядом со мной".

Проговорив это робко, старший брат не проявил никаких эмоций. Наоборот, охранник за пределами области нахмурился еще глубже, и во взгляде Фэн Цзиньяо был скрытый смысл.

"Если тебе нравится, подойди к своей невестке. Если ты спросишь, думаю, она обязательно согласится".

Фэн Цзиньяо слабо улыбнулся и посмотрел на Хэ Хуань с более решительным выражением лица.

Выпив чаю, Фэн Юньхэ показал Фэн Цзиньсю письмо, которое он только что написал.

Редко можно встретить человека с такой силой письма в столь юном возрасте. В его глазах больше признательности, но он все же говорит, что не должен быть высокомерным и что ему все еще нужно усердно работать.

Фэн Юньхэ также ответил почтительно, совсем не чувствуя разочарования, а скорее волнение. От этого Фэн Цзиньсю почувствовал себя немного странно.

Я всегда чувствую, что его сопротивление мне не такое сильное, как раньше.

Обернувшись, он увидел, как Фэн Цзиньяо улыбается своему сыну, и еще больше сбился с толку, в какие загадки играют тетя и племянник.

"Юньхэ хорошо поживает с тобой в эти дни. Аяо, ты должна уделять больше внимания и пойти в академию следующей весной, чтобы твои сверстники не смеялись над тобой".

"Не волнуйся, брат".

Сказав это, он послал кого-то принести несколько кусков парчи и обратился к своему старшему брату.

"Моя невестка плохо себя чувствует в эти дни, поэтому я не шила ей зимнюю одежду. Только что я получила здесь некоторые хорошие материалы, а цветы изысканны и красивы. Брат, пожалуйста, помоги мне отправить их невестке".

Все внутри и снаружи слов было отдано супружеской паре.

Глаза Фэн Юньхэ были полны надежды. Если бы его родители могли помириться и вернуться к прежнему образу жизни, он был бы счастлив.

"Мм."

Услышав его утвердительный ответ, Фэн Юньхэ посмотрел на Фэн Цзиньяо с большей благодарностью в глазах.

В настоящее время во дворе, где находится невестка, царит суматоха.

Поскольку хмурый узел в его сердце был развязан, мистер Вэнь стал еще более энергичным, чем раньше.

Сейчас я веду девушек собирать первый снег зимы, помещаю его в урну и закапываю под цветущей сливой. После следующей весны я заварю чай и выпью его. В чае будет аромат заснеженной сливы.

Когда Фэн Цзиньсю вошел с сыном, он случайно увидел, как она стоит на крыльце и собирает снег.

Нежная и обаятельная, с ясным сердцем и разумом.

В тумане ему показалось, будто он вернулся в тот момент, когда они впервые встретились, и ее милая улыбка запала ему в душу.

В тот момент, когда она предавалась воспоминаниям, она увидела, как девушка рядом с ней вдруг закричала: "Дядя". Эта живописная сцена смешалась с воспоминаниями прошлого и снова разбилась на осколки.

Когда миссис Вэнь обернулась, она увидела, что ее муж и сын стоят перед лунной дверью. Какое-то слабое отцовское чувство витало рядом с ними.

Чжу Хайбискус оказался самым умным. Уже прошло столько дней, и это первый раз, когда дядя вошел во двор. Как он мог быть таким беспечным?

 (Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/104369/3946810

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку