Читать Harry Potter: Arch Mage, the Path of Magic / Гарри Поттер: Архимаг, Путь магии: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Harry Potter: Arch Mage, the Path of Magic / Гарри Поттер: Архимаг, Путь магии: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Вернемся к тому, о чем мы говорили раньше", - Гермиона снова сосредоточилась на Гарри. "Что ты имел в виду, говоря о том, что ты по-другому владеешь магией? С тех пор как я получил письмо, я читал и изучал все, что мог. Я даже купил дополнительные книги по теории магии и истории магии. Твое имя есть в "Великих событиях двадцатого века", "Взлете и падении Темных искусств" и "Современной магической истории". У вас было особое образование в детстве или что-то в этом роде?"

"Ничего подобного, Гермиона", - усмехнувшись, покачал головой Гарри. "Я просто любил читать, пока рос. Мне просто всегда было присуще понимание магии. Сириус сказал, что я охотно пользовался ею с самого раннего возраста. Я изучал и узнавал все, что мог, а затем применял свою собственную точку зрения и понимание к тому, что читал, что помогало мне продвигаться в магических знаниях".

"Но Невилл сказал, что ты создавала заклинание, когда искала Тревора. Я читал, что для создания заклинаний требуются годы обучения и много знаний и опыта в области арифмантии. А ты просто бормотала что-то о принципах и аспектах? Я никогда не встречала этих терминов в своей литературе". Гермионе было бесконечно любопытно узнать, что за аномалия - магическое мастерство Гарри.

"Может, хватит болтать о книгах?" пожаловался Рон брюнету. "Мы еще даже не в школе, а я уже чувствую себя так, будто сижу на уроке".

"А что плохого в том, чтобы учиться?" Гермиона чуть ли не скандалила при одной мысли об этом.

"Я хочу учиться только тому, что мне нужно", - ответил Рон, пожав плечами. "После школы я планирую стать профессиональным игроком в квиддич. Так что я просто хочу делать то, что должен, потом взять несколько легких уроков и закончить школу".

"Ну, это не самое лучшее отношение, когда речь идет о магии". Гарри внутренне вздохнул. Рон был похож на большинство представителей магического мира. Все они довольствовались тем, что едва постигали Магию, и на этом все заканчивалось. Гарри и по сей день не мог понять такого мышления.

"Но это же Магия, разве она не прекрасна и не удивительна?" спросила Гермиона, и губы Гарри рефлекторно искривились в улыбке. Теперь был кто-то еще, кто понимал чудо и великолепие Магии!

"Эх", - полувопросительно хмыкнул Рон и сменил тему, не позволив Гарри продолжить эту мысль. "Как ты думаешь, в каких Домах вы двое будете жить? Я, наверное, буду в Гриффиндоре; все мои родственники уже давно там".

"О, ну я тоже надеюсь на Гриффиндор. Дамблдор был в этом доме, так что он должен быть самым лучшим, верно?" наполовину спросила, наполовину заявила Гермиона. Рон кивал, как будто это было общеизвестно.

"Честно говоря, у меня нет предпочтений". Гарри пожал плечами. Рон странно посмотрел на него, а Гермиона - с любопытством. "Это просто Дом, и я предпочитаю выбирать свой собственный путь. Мне не нужно следовать за кем-то еще. В конце концов, гораздо интереснее делать все по-своему".

"Ты сумасшедший, Гарри". Рон покачал головой. "Все знают, что Гриффиндор - лучший дом, а Слизерин - для темных волшебников. Когтевран - для мозговитых ботаников, а Пуффендуй - для всех остальных".

"Это довольно узкое мышление, не так ли?" Гермиона выглядела так, словно размышляла над системой домов. "Мне казалось, что если я пойду в тот же Дом, что и директор, то буду идти по тому же пути, что и он, стану уважаемой ведьмой и, возможно, даже педагогом в будущем. Но Гарри прав: пытаться попасть в Дом только потому, что в нем был кто-то другой, может быть не лучшим выбором".

"Любой Дом - это хорошо". Гарри пожал плечами, недолго думая. "Меня больше интересует библиотека и то, какие книги я смогу там найти".

"Я знаю, правда?" Гермиона заулыбалась, обнаружив читателя. "Самая большая магическая библиотека во всей Британии! Не могу дождаться, когда увижу ее и узнаю как можно больше!"

"Вы оба сумасшедшие", - заявил Рон с изумленным выражением лица. "Вы оба определенно окажетесь в Когтевран!"

"Если туфли подойдут". Гарри пожал плечами, слегка ухмыляясь, а Гермиона выглядела задумчивой.

Вскоре после этого прозвучало объявление о том, что поезд уже почти прибыл в Хогвартс. Им сказали оставить свои чемоданы на борту, и что их отвезут в общежитие во время приветственного пира. Не видя смысла ждать, Гарри взял в руки книгу и на глазах у Рона и Гермионы уменьшил её до размеров, достаточных для того, чтобы она поместилась во внутреннем кармане его мантии. Подавив усмешку при виде их ошеломленных лиц, Гарри вышел из купе и направился к выходу из поезда.

Первокурсников собрал Хагрид, крупный мужчина, который был выше всех, кого Гарри знал. Он также был самым широким и крупным волшебником из всех, кого Гарри знал. Этот великан дружил с Сириусом и был одним из немногих взрослых, которым крестный разрешал встречаться с Гарри, когда тот рос. Гарри всегда считал Хагрида милым, хотя его пристрастия к магическим существам, в частности к тем, которых он считал милыми или непонятными, по-прежнему озадачивали мальчика. Хагрид улыбнулся ему и помахал рукой, пока остальные первокурсники собирались вокруг. Когда все собрались, Хагрид повел их по каменистой тропинке, которая упиралась в край большого озера. Здесь их ждала целая флотилия маленьких лодок, и Хагрид раздал им указания.

"Не больше четырех человек в лодке!" обратился Хагрид к новым первокурсникам. Он сидел в одной из маленьких лодок в одиночестве. Но этого и следовало ожидать, учитывая, что он занимал все пространство. Остальные ученики быстро расселись по своим лодкам. Гарри, Рон, Гермиона и Невилл сидели в одной лодке. Когда все дети были готовы, Хагрид кивнул и решительно произнес. "Вперед!" Флотилия маленьких лодок начала скользить по неподвижной поверхности озера.

"Ух ты..." не удержался Гарри, впервые взглянув на замок. Все окна были освещены, а свет убывающей луны отражался от озера, и это было поистине волшебное зрелище.

"Берегите головы!" воскликнул Хагрид и пригнулся, когда лодочки проплыли под каменным выступом, увитым плющом, который ниспадал до самой поверхности озера. Никто из детей не мог удариться головой, если только они не стояли на ногах, что вызвало у Гарри забавное хихиканье. Когда все лодки причалили к скалистому берегу под замком, дети вылезли из них и последовали за Хагридом по каменным ступеням к большой двери. Гигантский мужчина трижды стукнул в дверь и стал ждать. Через мгновение большие деревянные двери распахнулись, и на пороге появилась пожилая ведьма в темно-зеленой мантии.

"Хагрид". Ведьма поприветствовала крупного мужчину.

"Первокурсники, профессор МакГонагалл". Хагрид улыбнулся ведьме.

"Спасибо, Хагрид; я заберу их отсюда". МакГонагалл кивнула крупному мужчине, который прошел мимо нее в другую дверь. Профессор провел группу новых студентов по каменному полу, выложенному плиткой, в комнату, расположенную прямо напротив больших деревянных дверей. За ними Гарри слышал голоса многих других людей.

Должно быть, это Большой зал. правильно предположил Гарри, наблюдая, как первокурсники толпятся в зале.

http://tl.rulate.ru/book/104324/3671204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку