× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод After My Rebirth, I Escaped My Marriage / После перерождения мне удалось избежать этого брака: Глава 299

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 299: Он доверил меня тебе

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

Господин Линь хотел взять назад свои прежние мысли. Какой смысл быть заботливым? Докапываться до сути было вовсе не мило.

"У меня раньше болел желудок, поэтому я пошел в больницу на обследование. Я просто не сказал вам, ребята". Мистер Линь был упрям.

Линь Гантан ему не поверила. "Желудочные язвы можно вылечить активным лечением, верно?"

Если они не будут зацикливаться на прежней теме, Мистер Линь легко ответит. "Доктор сказал, что можно вылечить 30% лечением и 70% восстановлением".

"Раз результат хороший, почему ты боишься об этом сказать? Я буду волноваться, если ты мне толком не скажешь", - сказал Линь Гантан. — Тебе мой отец. Мы должны быть в хороших отношениях.

Господин Линь был тронут. Он признался: "Я уже был в больнице. Врач сказал, что он не может исключать возможность рака желудка. После этого он сделал повторный осмотр и провел биопсию — так он исключил эту возможность".

"Рак желудка? Ты не рассказывал нам о раке желудка; На самом деле ты хотел скрыть это от нас? Если ты не расскажешь, мы будем ещё больше беспокоиться!" Линь Гантан была возмущена.

Мистер Линь был неправ. Он тихо сказал: "Разве я не говорил, что это просто первоначальное подозрение? Почему ты злишься?"

"Конечно, я злюсь. Если действительно возникнут какие-то проблемы, ты планируешь столкнуться с ними в одиночку? Даже если ты думаешь, что я ненадежна, почему ты не рассказал брату?" спросила Линь Гантан.

"Все равно в конце концов ты узнала", — пробормотал мистер Линь.

Он был её отцом. Как бы она ни злилась, ей не хотелось говорить с ним резко. Она успокоилась и спросила: "Это действительно просто язва желудка?"

"Есть еще кое-какие незначительные проблемы, но основной дискомфорт вызван повреждением слизистой оболочки. Я не лгу тебе. Папа тоже нервничает. Если результаты обследования будут злокачественными, как я могу смеяться?" Господин Линь сказал: "В старости все болеют. Тело, которое в молодости переутомлялось, теперь расплачивается по своим долгам".

Линь Гантан некоторое время молчала.

Вот почему мистер Линь продолжал говорить о том, как Линь Чжаонан любит работать сверхурочно и не возвращаться домой. Тогда, когда он усердно работал, он заботился только о своей работе и не заботился о своем здоровье. Теперь, когда он узнал о последствиях, он хотел, чтобы Линь Чжаонан был здоров.

После неоднократного подтверждения его состояния Линь Гантан почувствовала легкое облегчение.

Она вдруг вспомнила, что несколько дней назад мистер Линь уговаривал её выйти замуж и завести семью, и тут же поняла.

"Так ты боишься, что с тобой случится что-то плохое, и что тебе не о чем будет беспокоиться, если ты устроишь все за меня?"

Он боялся, что она не сможет остепениться, и уговаривал её выйти замуж, так как ему казалось, что Яньцин надежен.

Мистер Линь кашлянул. "Не говори так неприятно. В любом случае, у вас двоих есть такое намерение. Я просто немного подтолкнул время вперёд..."

"Я думала, что ты меня не выносишь, поэтому гонишь свою дочь к кому-то другому", - сердито сказала Линь Гантан.

Чем больше она говорила, тем больше виноватым себя чувствовал мистер Линь. "Яньцин хорош. В конце концов, не тебе страдать".

Линь Гантан обняла Сими и замолчала.

Мистер Линь беспокоился, но выбора не было. Он быстро попросил Вэнь Яньцина уговорить ее. Однако на этот раз Вэнь Яньцин ему не помог. Он сказал: "На самом деле это вина дяди. Раз уж тебе нужно поправиться, иди и убери вино. Ты больше не можешь пить".

Господин Линь подумал об этом и почувствовал боль в сердце. "Я выпил только половину..."

После того, как мистер Линь вышел из гостиной, Вэнь Яньцин сел. "С дядей все в порядке. Вы больше не волнуетесь, верно?"

"Мой отец становится все более упрямым по мере того, как стареет. Если бы только моя мама была здесь, был бы кто-то, кто контролировал его". Глаза Линь Гантан наполнились тоской. "Я помню, что отец больше всего слушается мою маму".

Вэнь Яньцин очистил для нее мандарин, пока Витамин Е кругами двигался под ним, поглядывая на еду.

«Чему ты смеешься?» — спросила Линь Гантан, глядя на его улыбку.

«Я так счастлив. Во-первых, с дядюшкой все хорошо». Вэнь Яньцин осторожно очищал белую мякоть мандарина. «Во-вторых, дядюшка хочет доверить тебя мне. Я так счастлив…»

http://tl.rulate.ru/book/104289/3947111

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода