**Глава 222: Ступай домой, попей молочка**
Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio
— Братец, эта леди — моя подруга. Если ты не отпустишь ее, я вызову полицию, — праведно заявил Инь Хэ.
— Какой я тебе братец? — Бузкат шагнул вперед и схватил его за воротник. — Вызовешь полицию? Я с улицы; думаешь, я тебя боюсь? Советую тебе поумнеть и сваливать, откуда пришел!
— Охрана! Где охрана! — кричал Инь Хэ.
Бузкат ударил его в живот, и Инь Хэ тут же согнулся пополам.
Бузкат усмехнулся. — Ну зачем ты так? В баре полно девушек, но из всех них ты решил перехватить мою? Уматывай, пока я не разозлился!
Инь Хэ не мог упустить такую хорошую возможность и ударил мужчину в лицо.
Мужчина с бритой головой запрокинул голову набок, высунул язык и подержал его у щеки. Его глаза налились гневом. Он пнул Инь Хэ, и тот отлетел назад.
Инь Хэ превозмог боль и голыми руками вступил с ним в схватку.
Мужчина с цепью выпустил Линь Гантан и со злобным видом подошел к Инь Хэ. — Видать, ты соображаешь плохо. Ты ударил моего друга?
Он тут же нанес неожиданный удар, схватил Инь Хэ за шею и швырнул его назад. Инь Хэ припечатало к полу, а его лицо оказалось прижато к холодной плитке.
— Тьфу, ты изображал из себя героя, выпендривался, а сам девицу прикарманить хотел. Ступай домой, попей молочка! — издевался мужчина с цепью. — Что творишь? Что делаете!
Грохочущая музыка звучала как прежде. Когда Инь Хэ услышал, как кто-то прервал ее, он подумал, что это явилась охрана, и обрадовался.
Но, как выяснилось, это был Лэ Юй.
Он пробился сквозь толпу и увидел, что тут творится. А еще там был Линь Гантан, на которого с ненавистью пялились двое оставшихся мужчин. Лэ Юй смутился и, боясь показать свою слабость присутствующим, произнес:
— Друзья, сестра моя чем-то оскорбила вас? Она неразумное создание. Я извиняюсь за нее.
Он достал сигареты и дал каждому по одной. А коробочку целиком протянул Бузкату.
— Я только что спустился со второго этажа. Сегодня наверху... — Лэ Юй многозначительно посмотрел на него. — Сами понимаете. Там все — глаз не оторвать. Они знают, с кем стоит иметь дело. Теперь мы с вами чуть ли не приятели, и я готов заплатить за всех сегодня. Может, вы отпустите мою сестру?
— Парень оказался смышленым, — Бузкат взял у него сигареты и поднял подбородок в сторону Инь Хэ. — А этот сказал, что он друг твоей сестры...
— Не знаком я с ним.
Лэ Юй не был в доме Инь, когда Инь Хэ признали, и их круги общения не пересекались, так что он действительно его не знал.
Бузкат взглядом подал знак своим сообщникам, и те тут же отошли. Линь Гантан поспешно спрятался за Лэ Юем.
— Сначала я преподам этому слепцу урок. Раз он меня ударил, не могу так просто его отпустить, — Бузкат посмотрел на мужчину с цепью, тот тут же схватил Инь Хэ и поволок его на улицу.
— Отпусти! — Инь Хэ сопротивлялся и изо всех сил лягался.
Мужчина с цепью злобно сказал: — Я как раз переживал, что не смогу в помещении выложиться на полную. Ты еще драться хочешь? Ну хорошо!
Он вытолкнул его из бара, засучил рукава и занес кулак, чтобы ударить Инь Хэ по голове.
Инь Хэ отступил назад и принял удар на руки.
Он никак не ожидал, что вдруг вылезет пацан и спасет Линь Гантан всего несколькими словами. Как он мог это стерпеть? Гнев его обрушился на стоявшего перед ним мужчину. Он схватил его и вцепился в него мертвой хваткой.
Они дрались в ближнем бою, их лица искажала ярость.
Но тут услышал шум и вышел напарник мужчины с цепью. Инь Хэ понял, что его превосходят числом и он точно проиграет, если на него нападут вдвоем. Поэтому он стал отступать, однако он оступился и упал с лестницы возле бара.
http://tl.rulate.ru/book/104289/3943721